不屑一顾
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: bù xiè yī gù
- 日本語訳: 一顧だにしない、歯牙にもかけない、見向きもしない
- 成語の構成: 「不」(~しない(否定))
+ 「屑」((~する)価値があると思う、潔しとする) + 「一」(一度、ひとたび) + 「顾」(振り返る、見る) - 意味: 「見る価値すらない」と考え、全く相手にしないこと。対象を極端に軽視し、無視する態度を表す貶し言葉(ネガティブな表現)です。
2. 詳細な意味とニュアンス
「不屑一顾」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 極度の軽視: 単に「見ない」のではなく、「見るに値しない」という強い侮蔑や傲慢なニュアンスを含みます。
- 能動的な拒絶: 無関心というよりは、意識的に「相手にしない」という拒絶の意思表示に近い態度です。
3. 使い方
「不屑一顾」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 批判や反対意見に対して: 他人の批判や噂話などを、取るに足らないものとして完全に無視する態度を描写します。
- 例:「他对那些流言蜚语完全不屑一顾。」
(彼はそれらの流言飛語(デマ)など一顧だにしない(全く相手にしない)。)
- 例:「他对那些流言蜚语完全不屑一顾。」
- 傲慢な態度の描写: 自分より地位が低いとみなした相手や、興味のない提案に対して、冷淡にあしらう様子を表します。
- 例:「这位专家对初学者的提问表现得不屑一顾。」
(この専門家は初心者の質問に対して、鼻であしらうような(見向きもしない)態度をとった。)
- 例:「这位专家对初学者的提问表现得不屑一顾。」
- 金銭や権力への超然とした態度: (やや肯定的な文脈で)世俗的な利益や権力に執着せず、それらを見下すような高潔さを表す場合もあります。
- 例:「他视金钱如粪土,对荣华富贵不屑一顾。」
(彼は金を糞土のように見なし、栄華や富貴には見向きもしない。)
- 例:「他视金钱如粪土,对荣华富贵不屑一顾。」
その他の例文:
- 对于这种毫无根据的指责,我根本不屑一顾。
(このような根拠のない非難に対して、私は全く取り合う気はない。) - 虽然这是个很好的机会,但他似乎不屑一顾。
(これは絶好のチャンスだが、彼は歯牙にもかけていないようだ。) - 很多年轻人对传统习俗不屑一顾,这让人担忧。
(多くの若者が伝統的な習慣を軽視して見向きもしないのは、心配なことだ。) - 他那种不屑一顾的神情真让人生气。
(彼のあの人を小馬鹿にしたような表情には本当に腹が立つ。)
4. 文化背景と注意点
- 構成要素の「屑(xiè)」は、現代語では「くず」の意味ですが、古典的には「~する価値がある」「潔しとする」という意味を持ちます。「不屑」で「~する価値がないとみなす」という意味になります。
- 由来: 明代の学者・方孝孺(ほうこうじゅ)の『送龔彦佐序』などに用例が見られます。歴史的には、高潔な人物が世俗の利益を軽蔑する文脈で使われることもありましたが、現代では単に「傲慢」「無視」というネガティブな意味で使われることが多いです。
- ニュアンス: 「無視する」という意味の言葉は多いですが、「不屑一顾」は「相手の価値を低く見積もっている」という評価の視点が強く含まれます。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 嗤之以鼻 (chī zhī yǐ bí): 鼻で笑う。相手を馬鹿にして軽蔑すること。
- 视如草芥 (shì rú cǎo jiè): 草やゴミのように見なす。極端に軽視すること。
- 不以为然 (bù yǐ wéi rán): 賛同しないこと、または重要ではないと考えること。link
- 目中无人 (mù zhōng wú rén): 他人を全く顧みない傲慢な態度。link
- 反義成語:
- 刮目相看 (guā mù xiāng kàn): 目をこすってよく見る。相手の進歩や成果を認め、見直すこと。link
- 另眼相看 (lìng yǎn xiāng kàn): 特別な目で見る。他とは区別して重要視すること。
- 爱不释手 (ài bù shì shǒu): 非常に気に入り手放せないこと。link
- 赞不绝口 (zàn bù jué kǒu): 繰り返し、熱心に褒めること。link
6. まとめ
「不屑一顾」は、対象を見る価値もないと判断し、徹底的に無視・軽視する態度を表す成語です。単なる無関心ではなく、「自分より劣っている」「くだらない」という侮蔑のニュアンスが強く、傲慢な態度を批判する際や、逆にくだらない批判を相手にしない毅然とした態度を示す際に使われます。
