background texture

不相上下

*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。

1. 基本情報

  • 拼音: bù xiāng shàng xià
  • 日本語訳: 互角である、優劣がつけ難い、実力が伯仲している
  • 成語の構成: ~ない(否定)互いに、相手に対して上(優れている、高い)下(劣っている、低い)
  • 意味: 二つの対象のレベル、実力、数量などがほぼ同じで、どちらが上でどちらが下か区別がつかないこと。ニュアンスは中立的で、良い意味でも悪い意味でも使えます。

2. 詳細な意味とニュアンス

不相上下は、以下のようなニュアンスを含みます。

  • 優劣の不在: 文字通り「上がなく、下もない」という意味で、二者の間に明確な差が存在しない状態を指します。
  • 適用範囲の広さ: 技術や能力だけでなく、数量、程度、地位など、比較可能なあらゆるものに対して使用できます。
  • 中立的な評価: 単に「差がない」という事実を述べる言葉であり、褒める意図も貶す意図も含みません。

3. 使い方

不相上下は、主に以下のような文脈で使用されます。

  • 能力や技術の比較: スポーツの試合、試験の成績、職能などにおいて、ライバル同士の実力が拮抗していることを表す最も一般的な用法です。
    • 例:这两支球队的实力不相上下,很难预测谁会赢得冠军。
      この二つのチームの実力は互角で、どちらが優勝するか予測するのは難しい。)
  • 数量や程度の比較: 価格、気温、数値などがほぼ同じであることを客観的に述べる際に使われます。
    • 例:虽然品牌不同,但这两种电脑的性能和价格都不相上下
      ブランドは違うが、この二種類のパソコンの性能と価格は大差ない(ほぼ同じだ))
  • 議論や競争の膠着: 議論や戦いが続いており、決着がつかない状態を描写します。
    • 例:关于这个方案,支持者和反对者争论得不相上下
      この案について、支持者と反対者の議論は平行線をたどっている(優劣がつかない))

その他の例文:

  1. 他和我的英语水平不相上下,都能流利地与外国人交流。
    彼と私の英語レベルはどっこいどっこい(同じくらい)で、二人とも外国人と流暢に交流できる。
  2. 这次考试,全班同学的成绩都不相上下,竞争非常激烈。
    今回の試験では、クラス全員の成績が拮抗しており、競争が非常に激しい。
  3. 这两家餐厅的味道不相上下,去哪一家都可以。
    この二つのレストランの味は甲乙つけ難いので、どっちに行ってもいいよ。
  4. 在古代,这两个国家的军事力量不相上下
    古代において、この二つの国の軍事力は互角だった

4. 文化背景と注意点

  • 類似表現との区別: よく似た成語に「半斤八两(bàn jīn bā liǎng)」がありますが、これは「どんぐりの背比べ(どちらも程度が低くて似たり寄ったり)」というネガティブな意味で使われることが多いです。一方、「不相上下」は中立的で、レベルが高いもの同士の比較にも使えます。
  • 出典: 唐代の『唐国史補』や『蠹化』に見られ、古くから人物や物事の優劣を論じる際に使われてきました。
  • 使用頻度: 非常に日常的な表現で、書き言葉から話し言葉まで幅広く使われます。「A跟B不相上下」という構文が基本です。

5. 類似成語と反義成語

6. まとめ

「不相上下」は、二つの対象の実力や程度が「互角である」「差がない」ことを表す、最も一般的で使いやすい成語です。良い意味でも悪い意味でもなく、客観的な比較として使われます。「半斤八两(目くそ鼻くそ)」のようなネガティブなニュアンスを含まないため、褒め言葉としても使用可能です。

成語エッセイ

bù xiāng shàng xià
不相上下
互角の勝負
wǒ men我们zǒng shì总是xí guàn习惯shì wù事物fàngzàiyì qǐ一起bǐ jiào比较

私たちはいつも物事を比較する習慣があります。

shuípǎogèngkuài

誰がより速く走るのか?

jiācān tīng餐厅gènghǎo chī好吃

どのレストランがより美味しいのか?

nǎ yí gè哪一个fāng àn方案gèngwán měi完美

どの案がより完璧なのか?

tōng cháng通常qíng kuàng情况xiàbǐ jiào比较zǒng huì总会yǒuyí gè一个jié guǒ结果yí gè一个gāoyí gè一个yí gè一个yíngyí gè一个shū

通常、比較には必ず結果が伴います。一方が高く一方が低い、あるいは一方が勝ち一方が負けるといった具合です。

dàn shì但是shēng huó生活hái yǒu还有yī zhǒng一种tè shū特殊deqíng kuàng情况dāngliǎng gè两个rénliǎng jiàn两件shìfàngzàitiān píng天平shàngshítiān píng天平jìng rán竟然wán quán完全bǎo chí保持píng héng平衡wén sī bù dòng纹丝不动

しかし、人生には特別な状況があります。二人の人間や二つの事柄を天秤にかけたとき、天秤が完全に釣り合い、微動だにしないことがあります。

zhōng wén中文yǒuyí gè一个chéng yǔ成语zhuān mén专门yòng lái用来xíng róng形容zhè zhǒng这种fēn bù chū gāo dī分不出高低dezhuàng tài状态jiào zuò叫做bù xiāng shàng xià不相上下

中国語には、このような「甲乙つけがたい」状態を専門に表す成語があり、それを 不相上下 と呼びます。

zhè ge这个dejié gòu结构fēi cháng非常zhí guān直观

この言葉の構造は非常に直感的です。

shàngxiàdài biǎo代表legāo dī高低yōu liè优劣huò zhě或者shèng fù胜负

上 と 下 は、高低、優劣、あるいは勝敗を表します。

érbù xiāng不相yì si意思shìhù xiāng互相zhī jiān之间méi yǒu没有

そして 不相 は、「お互いに……ない」という意味です。

hé qǐ lái合起来lǐ jiě理解jiù shì就是zhèyī fāng一方méi yǒu没有yī fāng一方gāoyī fāng一方méi yǒu没有zhèyī fāng一方

合わせて理解すると、こちら側があちら側より高いわけではなく、あちら側もこちら側より低いわけではない、ということです。

liǎng zhě两者chǔ yú处于tóng yī同一shuǐ píng xiàn水平线shàng

両者は同じ水平線上にあります。

wǒ men我们zàishén me shí hòu什么时候zuìxiǎngyòngzhè ge这个ne

私たちはどんな時にこの言葉を一番使いたくなるのでしょうか?

wǎng wǎng往往shìzàimiàn duì面对jī liè激烈dejìng zhēng竞争huò zhě或者jiān nán艰难dexuǎn zé选择shí

多くの場合、「激しい競争」や「難しい選択」に直面した時です。

xiǎng xiàng想象yī xià一下zhèng zài正在kànyī cháng一场jīng cǎi精彩depīng pāng qiú乒乓球bǐ sài比赛

想像してみてください。あなたは素晴らしい卓球の試合を見ています。

zuǒ biān左边dexuǎn shǒu选手gāngyī fēn一分yòu biān右边dexuǎn shǒu选手lì kè立刻jiùzhuī huí追回yī fēn一分

左側の選手が1点取ると、右側の選手がすぐに1点取り返します。

bǐ sài比赛lehěnjiǔliǎng gè两个réndōumǎn tóu dà hán满头大汗dànfēn shù分数yī rán依然jǐn jǐn紧紧yǎozàiyì qǐ一起

試合は長く続き、二人とも汗だくだくですが、スコアは依然として拮抗しています。

zhè ge这个shí hòu时候hěn nán shuō很难说shuíyí dìng一定huìyíng

この時、誰が必ず勝つとは言い切れません。

zhè zhǒng这种jǐn zhāng紧张yòujiāo zhuó胶着dezhuàng tài状态jiù shì就是bù xiāng shàng xià不相上下

この緊張感のある膠着状態こそが 不相上下 です。

huò zhě或者xiǎngmǎiyī tái一台xīndiàn nǎo电脑kànleliǎng gè两个bù tóng不同depǐn pái品牌

あるいは、新しいパソコンを買おうとして、二つの異なるブランドを見ているとします。

yí gè一个píng mù屏幕gènghǎolìng yí gè另一个yùn xíng运行sù dù速度gèngkuài

一方は画面がより綺麗で、もう一方は動作速度がより速い。

suī rán虽然tā men它们deyōu diǎn优点bù tóng不同dànzōng hé综合láikànjué de觉得tā men它们tóng yàng同样yōu xiù优秀rànghěnnánzuòjué dìng决定

長所は異なりますが、総合的に見て、どちらも同じくらい優秀だと感じ、決めるのが難しくなります。

zhèshìyī zhǒng一种bù xiāng shàng xià不相上下

これも一種の 不相上下 です。

zhí de值得zhù yì注意deshìdāngwǒ men我们shuōduì shǒu对手bù xiāng shàng xià不相上下shízhèqí shí其实shìyī zhǒng一种hěngāodezàn měi赞美

注目すべきは、対戦相手を 不相上下 だと言うとき、それは実は高い賛辞であるということです。

yīn wèi因为zhèyì wèi zhe意味着yù dào遇到leyí gè一个zhēn zhèng真正deduì shǒu对手

なぜなら、それはあなたが真のライバルに出会ったことを意味するからです。

bú shì不是dān fāng miàn单方面deniǎn yā碾压ér shì而是yī cháng一场shì jūn lì dí势均力敌dejiào liàng较量

それは一方的な圧倒ではなく、実力が伯仲した戦いです。

zàizhè zhǒng这种guān xì关系méi yǒu没有ruò zhě弱者

この関係の中に、弱者は存在しません。

suǒ yǐ所以bù xiāng shàng xià不相上下miáo shù描述debù jǐn jǐn不仅仅shìchà bu duō差不多huò zhě或者shìyī yàng一样gèng duō更多deshìzàimiáo shù描述yī zhǒng一种zhāng lì张力

ですから、不相上下 が描写しているのは、単に「似ている」や「同じ」ということではなく、むしろ一種の緊張感です。

gào sù告诉wǒ men我们yǎn qián眼前dezhèliǎng gè两个duì xiàng对象dōuyǒuzú gòu足够deshí lì实力shuíwú fǎ无法qīng yì轻易yā dǎo压倒shuí

それは、目の前の二つの対象がどちらも十分な実力を持ち、誰も簡単には相手を圧倒できないことを教えてくれます。

xià cì下次dāngkàn dào看到liǎng zhī两支qí gǔ xiāng dāng旗鼓相当deduì wǔ队伍huò zhě或者miàn duì面对liǎng gè两个tóng yàng同样yòu rén诱人dexuǎn zé选择shíbù fáng不妨yòngbù xiāng shàng xià不相上下láixíng róng形容zhè zhǒng这种gǎn jué感觉

今度、実力が伯仲した二つのチームを見たり、同じくらい魅力的な二つの選択肢に直面したりしたときは、ぜひ 不相上下 を使ってその感覚を表現してみてください。

bì jìng毕竟zàizhè ge这个chōng mǎn充满shèng fù胜负deshì jiè世界néng gòu能够yù dào遇到zhēn zhèng真正deshì jūn lì dí势均力敌běn shēn本身jiù shì就是yī jiàn一件hěnjīng cǎi精彩deshì qíng事情

結局のところ、勝負に満ちたこの世界で、真の「互角」に出会えること自体、とても素晴らしいことなのです。

「造句」機能の使い方ガイド

造句练习📝

「不相上下」を使って文章を作ってみましょう!

0/50