丢三落四
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: diū sān là sì
- 日本語訳: 忘れっぽい、うっかりしている、そそっかしい
- 成語の構成: 「丢」(失う、なくす)
+ 「三」((具体的な数ではなく)いくつかのもの) + 「落」(置き忘れる、漏らす(発音は là)) + 「四」((具体的な数ではなく)他のいくつかのもの) - 意味: 注意力が散漫で、物をよくなくしたり、やるべきことを忘れたりする様子。性格がそそっかしいことや、記憶力が悪くて抜け落ちが多いことを指す、やや批判的または自嘲的な表現です。
2. 詳細な意味とニュアンス
「丢三落四」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 発音の注意点: 「落」の字は通常 luò と読みますが、この成語の中では口語的に **là** と発音されます。これは「置き忘れる」「抜け落ちる」という意味の口語音です。
- 数字の比喩: 「三」と「四」は具体的な回数ではなく、「あちこちで」「頻繁に」という概数を表しています。3つ失くして4つ忘れる、つまり常に何か失敗している状態を強調しています。
- 性格と一時的状態: 生まれつきの「そそっかしい性格」を指すこともあれば、老化や忙しさによる一時的な「物忘れ」を指すこともあります。
3. 使い方
「丢三落四」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 日常の失敗: 鍵、財布、携帯電話などを頻繁に忘れたりなくしたりする人を描写する際によく使われます。
- 例:「出门前检查一下随身物品,别总是丢三落四的。」
(出かける前に持ち物をチェックしなさい、いつも忘れ物ばかりしていないで。)
- 例:「出门前检查一下随身物品,别总是丢三落四的。」
- 仕事や学習態度への批判: 細部への注意が足りず、ミスが多い仕事ぶりを批判する際に使われます。
- 例:「他工作虽然热情,但就是爱丢三落四,经常需要别人帮他善后。」
(彼は仕事に熱心だが、そそっかしくて抜けが多く、よく他人が尻拭いをしなければならない。)
- 例:「他工作虽然热情,但就是爱丢三落四,经常需要别人帮他善后。」
- 自嘲(自分を笑う): 自分の記憶力の低下や不注意を、少しユーモアを交えて謙遜したり嘆いたりする際に使います。
- 例:「年纪大了,脑子不好使了,整天丢三落四的。」
(年をとって頭が働かなくなり、一日中あれこれ忘れてばかりだ。)
- 例:「年纪大了,脑子不好使了,整天丢三落四的。」
その他の例文:
- 你怎么这么丢三落四,连护照都忘带了!
(なんてうっかり者なんだ、パスポートまで忘れるなんて!) - 为了改掉丢三落四的毛病,我开始使用备忘录。
(忘れっぽい癖を直すために、メモを使い始めた。) - 这个会计非常细心,从不丢三落四。
(この会計士は非常に几帳面で、決してミスや抜け漏れがない。) - 别把重要任务交给他,他那个人丢三落四的,靠不住。
(重要な任務を彼に任せてはいけない。彼はそそっかしいから当てにならない。)
4. 文化背景と注意点
- 出典: 清代の小説『紅楼夢(こうろうむ)』第六十七回に登場します。「俗語説的:『夯雀儿先飞』,省的臨時丢三落四不齐全(ことわざに『不器用な雀は先に飛ぶ』と言うでしょう、土壇場で忘れ物をして揃わないのを避けるためです)」というセリフに見られます。
- 口語性: 非常に口語的な表現(話し言葉)であり、日常会話で頻繁に使われます。公式な文書や硬い文章ではあまり使われません。
- 発音の重要性: 「落」を luò と読むと、ネイティブには不自然に聞こえます。必ず là と発音してください。これは中国語学習者が間違いやすいポイントの一つです。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 马马虎虎 (mǎ ma hū hū): いい加減である、大雑把である。(「丢三落四」ほど「忘れる」意味は強くない)
- 粗枝大叶 (cū zhī dà yè): 大まかで細かいことにこだわらない。仕事が雑であること。
- 粗心大意 (cū xīn dà yi): 不注意でうっかりしていること。link
- 反義成語:
- 一丝不苟 (yī sī bù gǒu): 細部までおろそかにしない、極めて几帳面であること。
- 谨小慎微 (jǐn xiǎo shèn wēi): 極めて細かいことまで慎重に注意を払うこと。
- 小心翼翼 (xiǎo xīn yì yì): 非常に注意深く慎重であること。link
- 面面俱到 (miàn miàn jù dào): あらゆる面に行き届くこと。link
6. まとめ
「丢三落四」は、物をよくなくしたり、やるべきことを忘れたりする「そそっかしい」様子を表す口語的な成語です。特に「落」を là と発音することに注意が必要です。自分の物忘れを嘆く時や、他人の不注意を注意する時によく使われます。
