wǒ men我们měi gè每个rén人 ,kě néng可能dōu都yǒu有guò过zhè yàng这样yī zhǒng一种tǐ yàn体验 。
私たち誰もが、おそらくこのような経験をしたことがあるでしょう。
dāng当nǐ你gāng刚mǎi买le了yī bù一部xīn新shǒu jī手机 ,huò zhě或者yī jiàn一件xīn新yī fú衣服shí时 ,nǐ你huì会jué de觉得tā它wán měi wú quē完美无缺 。
新しいスマホや新しい服を買ったばかりのとき、それは完璧だと感じます。
nǐ你xiǎo xīn yì yì小心翼翼dì地bǎo hù保护tā它 ,shèn zhì甚至zhǐ shì只是kàn看zhe着tā它 ,xīn lǐ心里dōu都huì会jué de觉得gāo xìng高兴 。
大切に扱い、ただ眺めているだけでも幸せな気分になります。
kě shì可是 ,guò过le了yī duàn一段shí jiān时间 ,yě xǔ也许cái才jǐ gè几个yuè月 ,nà那gǔ股xīng fèn兴奋jìn er劲儿guò qù过去le了 。
しかし、しばらくして、おそらく数ヶ月も経つと、その興奮は冷めてしまいます。
suī rán虽然dōng xī东西bìng并méi yǒu没有huài坏 ,gōng néng功能yě也shì是hǎo好de的 ,dàn但nǐ你kāi shǐ开始jué de觉得tā它méi没nà me那么shùn yǎn顺眼le了 。
物が壊れたわけでもなく、機能も正常なのに、以前ほど魅力的に見えなくなります。
shèn zhì甚至 ,dāng当nǐ你kàn dào看到gēng xīn更新de的kuǎn shì款式chū xiàn出现shí时 ,nǐ你huì会mò míng莫名dì地jué de觉得shǒu lǐ手里de的zhè ge这个 “jiù旧dōng xī东西 ”yǒu xiē有些ài yǎn碍眼 ,xiǎng yào想要bǎ把tā它huàn diào换掉 。
さらに、新しいモデルが登場すると、手元にある「古いもの」がなぜか邪魔に感じられ、買い替えたくなってしまいます。
zhōng wén中文lǐ里 ,yǒu有yí gè一个chéng yǔ成语fēi cháng非常jīng zhǔn精准dì地gài kuò概括le了zhè zhǒng这种xīn lǐ心理 ,jiào叫 “xǐ xīn yàn jiù喜新厌旧 ” 。
中国語には、このような心理を非常に的確に言い表した 喜新厌旧 という成語があります。
zì miàn字面shàng上kàn看 ,tā它fēi cháng非常zhí bái直白 : “xǐ喜 ”shì是xǐ huān喜欢 , “xīn新 ”shì是xīn xiān新鲜de的shì wù事物 ; “yàn厌 ”shì是yàn juàn厌倦 、xián qì嫌弃 , “jiù旧 ”shì是yǐ jīng已经yōng yǒu拥有de的 、shú xī熟悉de的shì wù事物 。
文字通りに見れば非常に明快です。喜 は「好き」、新 は「新しいもの」、厌 は「飽きる、嫌う」、旧 は「すでに持っているもの、馴染みのあるもの」を指します。
hé qǐ lái合起来 ,jiù shì就是xǐ huān喜欢xīn新de的 ,yàn qì厌弃jiù旧de的 。
合わせると、新しいものを好み、古いものを嫌うという意味になります。
zài在dà duō shù大多数qíng kuàng情况xià下 ,zhè这shì是yí gè一个dài yǒu带有biǎn yì贬义sè cǎi色彩de的cí词 。
多くの場合、これは否定的なニュアンスを持つ言葉です。
rén men人们cháng yòng常用tā它lái来pī píng批评yí gè一个rén人zài在gǎn qíng感情shàng上de的bù不zhuān yī专一 — —jīn tiān今天xǐ huān喜欢zhè ge这个 ,míng tiān明天yù dào遇到gèng更yǒu有xīn xiān gǎn新鲜感de的rén人 ,jiù就pāo qì抛弃le了zhī qián之前de的bàn lǚ伴侣 。
恋愛において一途でない人、つまり今日この人が好きでも、明日もっと新鮮な人に出会うと前のパートナーを捨ててしまうような人を批判する際によく使われます。
yīn wèi因为zài在rén jì guān xì人际关系zhōng中 ,wǒ men我们kàn zhòng看重de的shì是zhōng chéng忠诚hé和cháng jiǔ长久 ,ér而bú shì不是bù duàn不断dì地gēng huàn更换 。
人間関係において、私たちは絶え間ない交換ではなく、忠誠心や永続性を重視するからです。
dàn shì但是 ,rú guǒ如果wǒ men我们pāo kāi抛开dào dé道德píng pàn评判 ,jǐn jǐn仅仅cóng从rén xìng人性de的jiǎo dù角度kàn看 , “xǐ xīn yàn jiù喜新厌旧 ”qí shí其实jiē shì揭示le了yí gè一个hěn很shēn kè深刻de的xīn lǐ心理zhēn xiàng真相 :rén lèi人类tiān shēng天生jiù就duì对 “biàn huà变化 ”gǎn dào感到xīng fèn兴奋 ,ér而duì对 “chóng fù重复 ”gǎn dào感到má mù麻木 。
しかし、道徳的な判断を脇に置いて、人間性の観点からのみ見れば、喜新厌旧 は実は深い心理的真実を明らかにしています。人間は生まれつき「変化」に興奮し、「反復」に麻痺してしまうのです。
zhè ge这个chéng yǔ成语zuì最zhí de值得wán wèi玩味de的dì fāng地方 ,qí shí其实bù不zài在 “xǐ xīn喜新 ” ,ér而zài在 “yàn jiù厌旧 ” 。
この成語の最も興味深い点は、実は 喜新 ではなく 厌旧 にあります。
xǐ huān喜欢měi hǎo美好de的 、xīn xiān新鲜de的shì wù事物 ,shì是rén人de的běn néng本能 ,zhè这bìng并méi yǒu没有cuò错 。
美しく新鮮なものを好むのは人間の本能であり、それは間違いではありません。
dàn但 “yàn jiù厌旧 ”què shì却是yī zhǒng一种hěn很wēi xiǎn危险de的xīn tài心态 。
tā它yì wèi zhe意味着 ,nǐ你fǒu dìng否定yī yàng一样dōng xī东西de的jià zhí价值 ,jǐn jǐn仅仅shì是yīn wèi因为nǐ你duì对tā它tài太shú xī熟悉le了 。
それは、単に「慣れすぎている」という理由だけで、あるものの価値を否定してしまうことを意味します。
bǐ rú比如 ,yí gè一个péi bàn陪伴nǐ你hěn很jiǔ久de的péng yǒu朋友 ,yīn wèi因为tài太shú xī熟悉 ,nǐ你kě néng可能jué de觉得tā他shuō huà说话méi yǒu没有xīn yì新意 ;yī fèn一份zuò做le了hěn很jiǔ久de的gōng zuò工作 ,yīn wèi因为tài太shùn shǒu顺手 ,nǐ你kě néng可能jué de觉得tā它kū zào枯燥fá wèi乏味 。
例えば、長く付き合っている友人の話に新鮮味がないと感じたり、長く続けている仕事が手慣れすぎて退屈に感じたりすることがあります。
zhè shí hòu这时候 ,nǐ你kě néng可能huì会wù yǐ wéi误以为nà ge那个 “xīn新de的 ”xuǎn zé选择yí dìng一定gèng更hǎo好 。
その時、あなたは「新しい」選択肢の方が必ず良いはずだと誤解してしまうかもしれません。
dàn但wǎng wǎng往往děng等nǐ你zhēn de真的huàn换le了xīn新de的 ,guò过bù不le了duō jiǔ多久 ,nà ge那个 “xīn新de的 ”yě也huì会biàn chéng变成 “jiù旧de的 ” ,nǐ你yòu又huì会kāi shǐ开始xīn新yī lún一轮de的yàn juàn厌倦 。
しかし、実際に新しいものに変えたとしても、しばらくすればその「新しい」ものも「古い」ものになり、また新たな退屈が始まります。
suǒ yǐ所以 , “xǐ xīn yàn jiù喜新厌旧 ”zhè ge这个cí词 ,xiàng像shì是yí miàn一面jìng zi镜子 。
ですから、喜新厌旧 という言葉は鏡のようなものです。
tā它tí xǐng提醒wǒ men我们 :dāng当wǒ men我们xiǎng yào想要pāo qì抛弃mǒu yàng某样dōng xī东西huò或mǒu duàn某段guān xì关系shí时 ,shì是yīn wèi因为tā它zhēn de真的biàn huài变坏le了 ,hái shì还是jǐn jǐn仅仅yīn wèi因为wǒ men我们de的xīn心wú fǎ无法rěn shòu忍受píng dàn平淡 ?
それは私たちに問いかけます。何かや誰かとの関係を捨てたいと思うとき、それは本当にそれが悪くなったからなのか、それとも単に自分の心が平穏に耐えられないからなのか。
xià cì下次 ,dāng当nǐ你jí dù极度kě wàng渴望huàn换yí gè一个xīn新de的huán jìng环境 ,huò zhě或者duì对shēn biān身边shú xī熟悉de的yī qiè一切gǎn dào感到bù nài fán不耐烦shí时 ,nǐ你kě yǐ可以shì zhe试着yòng用zhè ge这个cí词wèn问wèn问zì jǐ自己 。
次に、新しい環境を猛烈に求めたり、身近なものすべてに苛立ちを感じたりしたときは、この言葉を使って自分に問いかけてみてください。
yě xǔ也许nǐ你huì会fā xiàn发现 ,zhēn zhèng真正de的wèn tí问题 ,bìng并bú shì不是jiù旧de的dōng xī东西bù gòu不够hǎo好 ,ér shì而是wǒ men我们shī qù失去le了zài在shú xī熟悉de的shì wù事物zhōng中fā xiàn发现měi hǎo美好de的néng lì能力 。
本当の問題は、古いものが良くないことではなく、私たちが馴染みのあるものの中に美しさを見出す能力を失ってしまったことにあるのかもしれません。