恋恋不舍
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: liàn liàn bù shě
- 日本語訳: 名残惜しい、後ろ髪を引かれる思い、離れがたい
- 成語の構成: 「恋恋」(愛着を持って思い切れないさま、慕わしく思うさま)
+ 「不」(~しない) + 「舍」(捨てる、手放す、離れる(「捨」の簡体字)) - 意味: 人や場所、物事に対して強い愛着や未練があり、離れたくない、手放したくないと思う気持ち。別れの場面や、楽しい時間が終わる際によく使われる、感情的で温かみのある表現です。
2. 詳細な意味とニュアンス
「恋恋不舍」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 感情の深さ: 単に「去りたくない」という事実だけでなく、対象への愛情や愛着(恋恋)が根底にあることを強調します。
- 対象の広さ: 恋人や家族との別れだけでなく、気に入った場所、思い出の品、あるいは楽しい状況そのものに対しても使えます。
3. 使い方
「恋恋不舍」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 人との別れ: 友人、家族、恋人など、親しい人と別れる際の名残惜しさを表す最も一般的な用法です。
- 例:「毕业典礼结束后,同学们恋恋不舍地互相道别。」
(卒業式の後、クラスメートたちは名残惜しそうに互いに別れを告げた。)
- 例:「毕业典礼结束后,同学们恋恋不舍地互相道别。」
- 場所や環境との別れ: 旅行先や故郷、長く住んだ家など、愛着のある場所を離れる際の心情を描写します。
- 例:「假期结束了,我们恋恋不舍地离开了那座美丽的小岛。」
(休暇が終わり、私たちはその美しい小島を後ろ髪を引かれる思いで後にした。)
- 例:「假期结束了,我们恋恋不舍地离开了那座美丽的小岛。」
- 物や状況への執着: 手放したくない物や、終わってほしくない楽しい時間(ドラマ、ゲーム、イベントなど)に対しても使われます。
- 例:「孩子抱着心爱的玩具熊,恋恋不舍地把它放回了架子上。」
(子供はお気に入りのクマのぬいぐるみを抱きしめ、手放すのが惜しそうに棚に戻した。)
- 例:「孩子抱着心爱的玩具熊,恋恋不舍地把它放回了架子上。」
その他の例文:
- 看着父母恋恋不舍的眼神,他心里一阵酸楚。
(両親の名残惜しそうな眼差しを見て、彼は胸が締め付けられる思いがした。) - 这部电视剧太精彩了,大结局看得我恋恋不舍。
(このドラマは素晴らしすぎて、最終回を見終わるのが名残惜しい。) - 夕阳西下,游客们才恋恋不舍地走出公园。
(夕日が沈んでようやく、観光客たちは去りがたそうに公園を出て行った。) - 他对过去的辉煌岁月总是恋恋不舍。
(彼は過去の輝かしい日々にいつも未練を感じている。)
4. 文化背景と注意点
- 感情の温度: 非常に情緒的で、ポジティブな愛着(愛情、友情、郷愁)に基づく「離れがたさ」を表します。単なる執着というよりは、人間味のある温かい感情として捉えられます。
- 重複語の効果: 「恋恋(liàn liàn)」と文字を重ねることで、思いが継続している様子や、感情の深さを強調するリズムが生まれています。
- 使用頻度: 日常会話から文学作品まで幅広く使われる、非常に一般的な成語です。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 依依不舍 (yī yī bù shě): 「恋恋不舍」とほぼ同義だが、より柔らかく、静かな名残惜しさを表すことが多い。link
- 流连忘返 (liú lián wàng fǎn): 遊びや景色に夢中になりすぎて、帰るのを忘れること。場所や娯楽に対して使う。
- 念念不忘 (niàn niàn bù wàng): 心に留め続けること。link
- 反義成語:
- 一刀两断 (yī dāo liǎng duàn): きっぱりと関係を断つこと。
- 扬长而去 (yáng cháng ér qù): 未練なく、大手を振って去っていくこと。
- 恩断义绝 (ēn duàn yì jué): 恩義や友情を完全に断ち切ること。link
- 不屑一顾 (bù xiè yī gù): 一顧だに値しないと見なすこと。link
6. まとめ
「恋恋不舍」は、人、場所、物事に対する愛着が強く、離れるのが辛い心情を表す成語です。「名残惜しい」「後ろ髪を引かれる」という日本語の感覚に非常に近く、卒業、引越し、旅行の終わりなど、別れのシーンで頻繁に使われます。対象への愛情(恋恋)が根底にあるため、温かみのある表現です。
