意想不到
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: yì xiǎng bù dào
- 日本語訳: 思いがけない、予想外の、予想だにしない
- 成語の構成: 「意」(考え、予想、意識)
+ 「想」(思う、推測する) + 「不」(~ない(否定)) + 「到」(到達する、及ぶ(結果補語)) - 意味: 事前に全く予想していなかったこと。想像の範囲を超えており、驚きを伴う状況を表します。良いことにも悪いことにも使えますが、単なる「偶然」よりも「予測できなかった」というニュアンスが強いです。
2. 詳細な意味とニュアンス
「意想不到」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 予測の不可能性: 「意想(予想)」が「到(届く)」ことが「不(ない)」という構造通り、自分の思考が及ばなかった範囲の出来事を指します。
- 中立的な温度感: この成語自体にはポジティブ・ネガティブの色はありません。「意想不到的成功(思いがけない成功)」とも「意想不到的灾难(思いがけない災難)」とも言えます。
- 修飾語としての機能: 動詞の目的語や、名詞を修飾する定語(連体修飾語)として使われる頻度が非常に高いです。
3. 使い方
「意想不到」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 結果の描写: 結果が予想と異なっていたことを強調する際によく使われます。「收获(収穫)」や「效果(効果)」などの名詞と共に用いられることが多いです。
- 例:「这次实验取得了意想不到的成功。」
(今回の実験は、予想外の成功を収めた。)
- 例:「这次实验取得了意想不到的成功。」
- 驚きの表現: 「真是意想不到(本当に思いがけない)」のように、述語として使い、話し手の驚きを直接的に表現します。
- 例:「真是意想不到,他竟然辞职了。」
(本当に思いがけないことだ、彼が辞職するなんて。)
- 例:「真是意想不到,他竟然辞职了。」
- 困難やトラブル: 計画中に発生した予期せぬ問題や障害を指す場合に使われます。
- 例:「我们在旅途中遇到了一些意想不到的困难。」
(私たちは旅行中にいくつかの予期せぬ困難に遭遇した。)
- 例:「我们在旅途中遇到了一些意想不到的困难。」
その他の例文:
- 这本书的结局完全是意想不到的。
(この本の結末は完全に予想外だった。) - 只要你坚持努力,就会有意想不到的收获。
(努力を続けさえすれば、思いがけない収穫があるだろう。) - 事情发生得太突然,让人意想不到。
(物事があまりに突然起こったので、予想だにしなかった(驚いた)。) - 他在比赛中发挥出色,拿到了意想不到的好成绩。
(彼は試合で素晴らしい実力を発揮し、予想以上の好成績を収めた。)
4. 文化背景と注意点
- 出典: 清代の小説『鏡花縁(きょうかえん)』に見られますが、現代語として非常に一般的で、古典的な重みはあまりありません。
- 日常性: 口語(話し言葉)でも書面語(書き言葉)でも頻繁に使われる、非常に汎用性の高い表現です。
- ニュアンス: 「サプライズ」のような肯定的な文脈でも、「アクシデント」のような否定的な文脈でも使えるため、前後の文脈で意味が決まります。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 出乎意料 (chū hū yì liào): 予想の外に出る。人々の予想を超えていること。
- 始料不及 (shǐ liào bù jí): 初めは予想も及ばなかったこと。事態の展開が予測できなかった場合によく使う。
- 出人意料 (chū rén yì liào): 人の予想を超えること。link
- 意料之外 (yì liào zhī wài): 予想外であること。link
- 反義成語:
- 意料之中 (yì liào zhī zhōng): 予想の範囲内であること。想定通り。
- 不出所料 (bù chū suǒ liào): 予想した通りである。予想から外れない。
- 理所当然 (lǐ suǒ dāng rán): 物事が当然であること。link
- 可想而知 (kě xiǎng ér zhī): 容易に想像できること。link
6. まとめ
「意想不到」は、良いことにも悪いことにも使える「予想外」「思いがけない」という意味の非常に一般的な成語です。「意想不到的~(思いがけない~)」という形で名詞を修飾したり、「真是意想不到(本当に意外だ)」と感想を述べたりする際によく使われます。日常会話で頻出するため、覚えておくと便利です。
