无影无踪
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: wú yǐng wú zōng
- 日本語訳: 跡形もなく消える、影も形もない
- 成語の構成: 「无」(~がない)
+ 「影」(影、姿) + 「无」(~がない) + 「踪」(足跡、痕跡) - 意味: 影も足跡も全く残っていないこと。人や物が完全に姿を消したり、感情や状態がきれいに消え去ったりする様子を表します。
2. 詳細な意味とニュアンス
「无影无踪」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 完全な消失: 単に見えなくなるだけでなく、痕跡すら残さずに消え失せるという「徹底的な消失」を強調します。
- 対象の広さ: 物理的な人や物だけでなく、恐怖、痛み、悩みといった抽象的な感覚や感情が消える際にも頻繁に使われます。
3. 使い方
「无影无踪」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 感情や感覚の消失: 「消失得...(~して消えた)」という補語の形で、疲れや悩みがすっかり消えてなくなることを表現する最も一般的な用法の一つです。
- 例:「听到这个好消息,他几天的疲劳顿时消失得无影无踪。」
(この良い知らせを聞いて、彼の数日間の疲れはたちまち跡形もなく消え去った。)
- 例:「听到这个好消息,他几天的疲劳顿时消失得无影无踪。」
- 人や物の行方不明: 探している対象がどこにも見当たらない、あるいは犯人などが逃走して行方が知れない状況を描写します。
- 例:「那个小偷跑得很快,一转眼就逃得无影无踪了。」
(その泥棒は足が速く、瞬く間に影も形もなく逃げ去ってしまった。)
- 例:「那个小偷跑得很快,一转眼就逃得无影无踪了。」
- 自然現象や物理的消失: 雲、霧、煙などが風に吹かれて消散する様子や、マジックなどで物が消える様子を表します。
- 例:「太阳出来后,山间的晨雾散得无影无踪。」
(太陽が昇ると、山間の朝霧はきれいに晴れてしまった。)
- 例:「太阳出来后,山间的晨雾散得无影无踪。」
その他の例文:
- 魔术师手一挥,鸽子就不见得无影无踪了。
(マジシャンが手を振ると、鳩は跡形もなく消えてしまった。) - 经过时间的冲刷,往日的恩怨早已消逝得无影无踪。
(時の流れに洗われて、かつての恩讐はとっくにきれいに消え去った。) - 他在人群中挤了几下,便消失得无影无踪。
(彼は人混みの中へ数回押し入ると、すぐに姿をくらませた。) - 那种恐惧感来得快,去得也无影无踪。
(その恐怖感は急にやってきて、去る時もあっという間に消え失せた。)
4. 文化背景と注意点
- 出典: 元代の戯曲『東坡夢(とうばむ)』などに見られます。古くからある表現ですが、現代中国語でも口語・文章語問わず極めて頻繁に使われます。
- 文法機能: 多くの場合、「消失(消える)」「逃(逃げる)」「散(散る)」などの動詞の後ろに「得」を伴って置かれ、様態補語として機能します。「去向(行方)」が不明であることを強調します。
- ニュアンス: ネガティブなもの(犯人、悩み、汚れ)が消える文脈で使われると「すっきりした」というポジティブなニュアンスを帯びることが多いですが、大切な人がいなくなるような悲しい文脈でも使用可能です。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 烟消云散 (yān xiāo yún sàn): 煙や雲が消えるように、物事や感情が跡形もなく消え去ること。
- 销声匿迹 (xiāo shēng nì jì): 声を潜め姿を隠すこと。公の場から姿を消し、活動しなくなること。link
- 荡然无存 (dàng rán wú cún): 跡形もなく消え去ること。link
- 反義成語:
- 蛛丝马迹 (zhū sī mǎ jì): クモの糸や馬の足跡。かすかだが、手掛かりとなる痕跡。
- 有迹可循 (yǒu jì kě xún): たどるべき痕跡があること。
- 无处不在 (wú chù bù zài): どこにでも存在すること。link
- 比比皆是 (bǐ bǐ jiē shì): どこにでもあること。link
6. まとめ
「无影无踪」は、人、物、あるいは感情が「跡形もなく消える」ことを表す成語です。物理的な消失だけでなく、「疲れが吹き飛ぶ」といった心理的な変化を表す際にもよく使われます。「消失得无影无踪(跡形もなく消えた)」というフレーズで覚えると実用的です。
