朝夕相处
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: zhāo xī xiāng chǔ
- 日本語訳: 朝から晩まで共に過ごす、寝食を共にする
- 成語の構成: 「朝」(朝(あさ))
+ 「夕」(夕方、晩) + 「相」(互いに) + 「处」(一緒にいる、付き合う(処する)) - 意味: 朝から晩までずっと一緒にいること。長い時間を共に過ごし、生活を共にすることで関係が非常に親密であることを表します。家族、ルームメイト、同僚、クラスメートなど、物理的に近い距離で長い時間を共有する関係によく使われます。
2. 詳細な意味とニュアンス
「朝夕相处」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 時間の共有: 単に仲が良いだけでなく、物理的に「長い時間一緒にいる」という事実を強調します。
- 関係の深まり: 通常、長い時間を共に過ごした結果として、お互いをよく理解している、あるいは感情が深まっているというニュアンスを含みます。
- 中立的な温度感: 基本的にはポジティブな文脈(仲が良い)で使われますが、単に「同居している」「同じ職場にいる」という状態説明としても使えます。
3. 使い方
「朝夕相处」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 別れの場面: 卒業や転勤などで、長い間一緒に過ごした仲間と離れる際の、名残惜しさを表現する文脈で頻繁に使われます。
- 例:「就要离开朝夕相处的同学们了,心里真有点舍不得。」
(寝食を共にした(毎日一緒に過ごした)クラスメートと離れることになり、心から名残惜しい。)
- 例:「就要离开朝夕相处的同学们了,心里真有点舍不得。」
- 人間関係の描写: 夫婦、恋人、親友などが、どれほど密接に関わっているかを説明する際に使われます。
- 例:「这对老夫妻结婚五十年来朝夕相处,从未红过脸。」
(この老夫婦は結婚して50年、片時も離れず共に過ごしてきたが、一度も喧嘩をしたことがない。)
- 例:「这对老夫妻结婚五十年来朝夕相处,从未红过脸。」
- 動物との関係: ペットや飼育動物と飼い主の親密な関係を表すのにも使えます。
- 例:「他和这只导盲犬朝夕相处,早已把它当成了家人。」
(彼はこの盲導犬といつも一緒に過ごしており、とっくに家族のように思っている。)
- 例:「他和这只导盲犬朝夕相处,早已把它当成了家人。」
その他の例文:
- 经过几个月的朝夕相处,大家建立了深厚的友谊。
(数ヶ月間寝食を共にしたことで、皆の間に深い友情が芽生えた。) - 虽然我们是朝夕相处的同事,但我对他私下的生活一无所知。
(私たちは毎日顔を合わせる同僚だが、彼の私生活については何も知らない。) - 为了完成这个项目,团队成员们朝夕相处,共同奋斗了一个月。
(このプロジェクトを完成させるため、チームメンバーは昼夜を問わず共に過ごし、一ヶ月間共に戦った。) - 习惯了和奶奶朝夕相处的日子,现在一个人住觉得很孤单。
(おばあちゃんといつも一緒にいる日々に慣れていたので、今一人で住むのはとても寂しい。)
4. 文化背景と注意点
- 由来: 特定の古典故事に由来するものではなく、言葉通りの意味(朝と夕、共に居る)から自然発生的に使われるようになった表現です。近代の文献(馮玉祥『我的生活』など)にも見られますが、現代語として非常に一般的です。
- 集団生活: 中国の学校(特に大学)は寮生活が基本であり、クラスメート=ルームメイトである場合が多いです。そのため、「朝夕相处」は学生時代の友情を振り返る際、特に感情を込めて使われるキーワードです。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 反義成語:
- 天各一方 (tiān gè yī fāng): 空のこちらとあちらのように、遠く離れ離れになっていること。
- 萍水相逢 (píng shuǐ xiāng féng): 浮草が水面で偶然出会うように、見知らぬ人同士が偶然出会うこと。link
- 离群索居 (lí qún suǒ jū): 集団から離れて一人で暮らすこと。link
- 视同陌路 (shì tóng mò lù): 他人として扱うこと。link
6. まとめ
「朝夕相处」は、文字通り「朝も夜も一緒にいる」という意味で、家族、ルームメイト、同僚などと長い時間を共有する親密な関係を表します。特に卒業や別れのシーンで、共に過ごした日々の重みを表現する際によく使われます。単なる同居だけでなく、それによる精神的な結びつきも示唆します。
