background texture

活灵活现

*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。

1. 基本情報

  • 拼音: huó líng huó xiàn
  • 日本語訳: 生き生きとしている、真に迫っている、まるで目の前にあるかのようだ
  • 成語の構成: 生きている、活動的である霊妙な、魂がこもっている(強調のための繰り返し)現れる、出現する
  • 意味: 描写や表現が非常に生き生きとしており、まるで実物が目の前に現れたかのように真に迫っていること。物語の語り口や、芸術作品(絵画や彫刻)、演技などが極めてリアルであることを褒める際によく使われます。

2. 詳細な意味とニュアンス

活灵活现は、以下のようなニュアンスを含みます。

  • 圧倒的なリアリティ: 単に「似ている」だけでなく、生命感や魂が宿っているかのような躍動感があることを強調します。
  • 対象の広さ: 視覚的な芸術作品だけでなく、口頭での説明や物語の描写が具体的で鮮明である場合にも使われます。
  • 肯定的な評価: 基本的には褒め言葉(Commendatory)として使われますが、文脈によっては「嘘の話をさも本当のように話す」という皮肉な意味で使われることもあります。

3. 使い方

活灵活现は、主に以下のような文脈で使用されます。

  • 話術や描写の評価: 誰かが話をする際、その描写が非常に巧みで、聞き手がその場にいるかのように感じる状況で使われます。
    • 例:他把那场惊险的比赛描述得活灵活现,让我们听得入了迷。
      彼はそのスリリングな試合を臨場感たっぷりに(生き生きと)描写し、私たちは聞き入ってしまった。)
  • 芸術・演技の評価: 俳優の演技や、作家が描くキャラクター、画家の絵などが、実在するかのようにリアルであることを称賛する際に使われます。
    • 例:这位老演员把反派角色演得活灵活现,让人恨得牙痒痒。
      このベテラン俳優は悪役を真に迫る演技で演じきり、人々をひどく悔しがらせた(それほど憎らしく見えた)。)
  • 嘘や噂話(皮肉): 事実ではないことを、さも見てきたかのように具体的に話す人を形容する際にも使われます。
    • 例:明明没去过现场,他却说得活灵活现,差点把大家都骗了。
      現場に行ったこともないのに、彼はさも見てきたかのように話し、もう少しでみんなを騙すところだった。)

その他の例文:

  1. 作者笔下的人物个个活灵活现,仿佛就在我们身边。
    作者が描く登場人物は一人ひとりが生き生きとしており、まるで私たちのそばにいるかのようだ。
  2. 这幅画里的老虎画得活灵活现,好像随时会跳出来一样。
    この絵の虎は真に迫って描かれており、今にも飛び出してきそうだ。
  3. 虽然是神话故事,但在奶奶口中却讲得活灵活现
    神話の話だが、おばあちゃんの口にかかるとまるで実話のようにリアルに語られる。
  4. 这尊雕塑表情生动,姿态自然,真是活灵活现
    この彫刻は表情が生き生きとして姿勢も自然で、本当に生きているようだ
  5. 别听他瞎编,他说得再活灵活现也不是真的。
    彼のでたらめを聞いてはいけない。いくらもっともらしく(リアルに)話しても、それは真実ではない。

4. 文化背景と注意点

  • 変異形: 「活龙活现 (huó lóng huó xiàn)」とも言われます。意味は同じですが、「龙(龍)」を使うことで、より神秘的で力強いニュアンスが含まれる場合があります。出典である明代の小説『警世通言』では「活龙活现」が使われていました。
  • 文法機能: 現代中国語では、主に補語(例:说得活灵活现)や定語(例:活灵活现的人物)として機能します。「得」の後ろに置いて、動作の結果(描写のリアルさ)を強調する用法が特に一般的です。
  • 芸術評価の基準: 中国の伝統的な芸術論において「気韻生動(きいんせいどう)」が重視されるように、単なる写実性だけでなく、対象の「生命力」を感じさせる表現が「活灵活现」として高く評価されます。

5. 類似成語と反義成語

6. まとめ

「活灵活现」は、話や芸術作品の描写が極めてリアルで、生命感に溢れていることを表す成語です。「まるで目の前にあるようだ」という賛辞として使われる一方、文脈によっては「嘘をさも本当のように話す」様子を指すこともあります。日常会話から批評まで幅広く使える表現です。

成語エッセイ

huó líng huó xiàn
活灵活现
生き生きとして真に迫る
yǒu xiē有些shí hòu时候yǔ yán语言yǒuyī zhǒng一种shén qí神奇demó lì魔力

言葉には時として不思議な魔力があります。

míng míng明明zhǐ shì只是yí gè一个rénzàishuō huà说话tīng zhe听着tīng zhe听着denǎo hǎi脑海quèhǎo xiàng好像yǒulehuà miàn画面shèn zhì甚至fǎng fú仿佛qīn yǎn亲眼kàn jiàn看见lenà ge那个chǎng jǐng场景yī yàng一样

ただ一人が話しているだけなのに、聞いているうちに頭の中に映像が浮かび、まるでその場面を自分の目で見ているかのように感じることがあります。

zhōng wén中文yǒuyí gè一个fēi cháng非常shēng dòng生动dechéng yǔ成语zhuān mén专门yòng lái用来xíng róng形容zhè zhǒng这种gǎn jué感觉jiàohuó líng huó xiàn活灵活现

中国語には、このような感覚を表現するための非常に生き生きとした成語があり、それを 活灵活现 と呼びます。

zhè ge这个dehuà miàn gǎn画面感hěnqiáng

この言葉は非常に強い臨場感を持っています。

huóshìxiān huó鲜活yǒushēng mìng生命língshìlíng qì灵气shén tài神态xiànshìxiǎn xiàn显现zàiyǎn qián眼前

活 は生き生きとして命があること、灵 は霊気や神態、现 は目の前に現れることを意味します。

hé qǐ lái合起来deyì si意思jiù shì就是míng míng明明shìjiǎ de假的huò zhě或者zàiyǎn qián眼前deshì wù事物bèimiáo shù描述xiànghuódeyī yàng一样zhēn zhēn qiè qiè真真切切chū xiàn出现zàimiàn qián面前

これらを合わせると、作り事や目の前にないものが、まるで生きているかのように描写され、ありありと目の前に現れるという意味になります。

wǒ men我们tōng cháng通常zàishén me什么qíng kuàng情况xiàyòngne

通常、どのような場面で使われるのでしょうか?

zuìcháng jiàn常见deshìxíng róng形容yí gè一个rénjiǎnggù shì故事huò zhě或者mó fǎng模仿denéng lì能力

最も一般的なのは、人の話術や物真似の能力を形容する場合です。

shì zhe试着xiǎng xiàng想象zhè yàng这样yí gè一个chǎng jǐng场景péng yǒu朋友jù huì聚会shàngyǒuyí gè rén一个人zhèng zài正在jiǎngzuó tiān昨天yù dào遇到deqí yù奇遇

こんな場面を想像してみてください。友人の集まりで、ある人が昨日体験した奇妙な出来事を話しています。

bù jǐn不仅shìzàishuōdeméi máo眉毛zàidòngshǒuzàibǐ huà比划shèn zhì甚至liándāng shí当时nà ge那个rénshuō huà说话deyǔ qì语气ké sòu咳嗽deshēng yīn声音dōumó fǎng模仿yī mú yī yàng一模一样

彼はただ「話して」いるだけでなく、眉を動かし、身振り手振りで表現し、当時の相手の話し方や咳の音までそっくりに真似ています。

yī kè一刻hǎo xiàng好像bú shì不是zuòzàishā fā沙发shàngtīnggù shì故事ér shì而是zhēn de真的bèidàidàolenà ge那个xiàn chǎng现场

その瞬間、あなたはソファに座って話を聞いているのではなく、本当にその現場に連れて行かれたような気分になります。

zhè ge这个shí hòu时候wǒ men我们jiùhuìzàn tàn赞叹shuōshuōzhēn shì真是huó líng huó xiàn活灵活现

そんな時、私たちは「彼の話し方は本当に 活灵活现 だ」と感嘆します。

chú le除了xíng róng形容shuō huà说话kě yǐ可以yòng lái用来xíng róng形容yì shù艺术zuò pǐn作品

話術だけでなく、芸術作品を形容するのにも使われます。

bǐ rú比如xiǎo shuō小说derén wù人物xiětàizhēn shí真实lehuò zhě或者huàshàngdeniǎo ér鸟儿fǎng fú仿佛xià yī miǎo下一秒jiù yào就要fēizǒu

例えば、小説の登場人物が非常にリアルに描かれていたり、絵の中の鳥が今にも飛び立ちそうだったりする場合です。

dànhuó líng huó xiàn活灵活现zuìmí rén迷人dedì fāng地方qí shí其实zài yú在于nà ge那个líng

しかし、活灵活现 の最も魅力的な部分は、実は 灵 という文字にあります。

gào sù告诉wǒ men我们xiǎng yào想要dǎ dòng打动rénguāngyǒuzhǔn què准确shìbù gòu不够deháiyǒushén cǎi神采

人を感動させるには「正確」なだけでは不十分で、「神彩(輝き)」が必要であることを教えてくれます。

zhǐ yǒu只有zhuā zhù抓住lenà ge那个zuìshēng dòng生动deshén tài神态yuán běn原本jìng zhǐ静止dewén zì文字huòhuà miàn画面cáihuìtū rán突然yōng yǒu拥有shēng mìng lì生命力

最も生き生きとした神態を捉えてこそ、本来静止している文字や絵が、突然生命力を持つようになるのです。

xià cì下次dāngtīngbié rén别人jiǎngyī jiàn一件qù shì趣事jué de觉得tè bié特别yǒuhuà miàn画面gǎnhuò zhě或者kàn dào看到mǒugè rén个人mó fǎng模仿wéi miào wéi xiào惟妙惟肖shíjiùkě yǐ可以yòngzhè ge这个láixíng róng形容nà zhǒng那种hū zhī yù chū呼之欲出deshēng dòng生动gǎnzhèjiù shì就是huó líng huó xiàn活灵活现

今度、誰かの面白い話を聞いて映像が浮かんだり、誰かの物真似がそっくりだったりした時は、その飛び出してきそうな躍動感をこの言葉で表現してみてください。それが 活灵活现 です。

「造句」機能の使い方ガイド

造句练习📝

「活灵活现」を使って文章を作ってみましょう!

0/50