绘声绘色
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: huì shēng huì sè
- 日本語訳: 生き生きと描写する、真に迫るように語る、臨場感たっぷりに
- 成語の構成: 「绘」(描く、描写する)
+ 「声」(声、音(聴覚的な要素)) + 「绘」(描く(繰り返しによる強調)) + 「色」(表情、様子(視覚的な要素)) - 意味: 物語や出来事を語る際、あたかもその場の音や登場人物の表情までが見えるかのように、極めて生き生きと描写すること。主に「話す」「語る」「描写する」という動作を修飾し、聞き手を引き込むような表現力を褒める文脈で使われます。
2. 詳細な意味とニュアンス
「绘声绘色」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 視聴覚の再現: 「声」と「色(表情)」の両方を描くという字義通り、単なる事実の羅列ではなく、感覚に訴えるような豊かな描写力を指します。
- 対象の限定: 主に「口頭での語り」や「文章による描写」に対して使われます。絵画や彫刻などの静止画的な芸術作品そのものに対しては、通常「栩栩如生(まるで生きているようだ)」など別の表現を使います。
3. 使い方
「绘声绘色」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 物語や経験の語り: 誰かが体験談や物語を話している様子を修飾する最も一般的な用法です。「地(de)」を伴って動詞の前に置かれることが多いです。
- 例:「他绘声绘色地向大家讲述了他在非洲探险的经历。」
(彼はアフリカでの探検の経験を、臨場感たっぷりに皆に語った。)
- 例:「他绘声绘色地向大家讲述了他在非洲探险的经历。」
- 演技やパフォーマンス: 俳優や講談師などが、登場人物をリアルに演じている様子を形容します。
- 例:「那位说书人把武松打虎的一段讲得绘声绘色,观众听得入迷。」
(その講談師は武松が虎を退治する場面を生き生きと語り、観客は聞き入っていた。)
- 例:「那位说书人把武松打虎的一段讲得绘声绘色,观众听得入迷。」
- 誇張や噂話(ややネガティブ): 文脈によっては、事実以上に面白おかしく(あるいは大げさに)話を作る、というニュアンスで使われることもあります。
- 例:「别听他绘声绘色地吹牛,其实根本没那么回事。」
(彼がもっともらしく吹聴しているのを聞くなよ、実際はそんなこと全然ないんだから。)
- 例:「别听他绘声绘色地吹牛,其实根本没那么回事。」
その他の例文:
- 老师绘声绘色地描述了古代战场的场景,让学生们仿佛身临其境。
(先生が古代の戦場の様子をありありと描写したので、生徒たちはまるでその場にいるかのように感じた。) - 这篇小说写得绘声绘色,读起来非常过瘾。
(この小説は描写が生き生きとしていて、読んでいてとても面白い。) - 虽然他没去过现场,但他却能绘声绘色地把事情经过说出来。
(彼は現場に行っていないのに、事の経緯を見てきたかのように話すことができる。) - 孩子们围着爷爷,听他绘声绘色地讲过去的故事。
(子供たちはおじいちゃんを囲んで、彼が面白おかしく語る昔話を聞いている。)
4. 文化背景と注意点
- 語用論的制限: この成語は「言葉による伝達(話す、書く)」に対して使われます。絵画や写真そのものがリアルであることを褒める場合は「栩栩如生(xǔ xǔ rú shēng)」を使うのが適切です。
- 構成のバリエーション: 「绘声绘影(huì shēng huì yǐng)」や「绘影绘声」と言うこともありますが、現代中国語では「绘声绘色」が最も一般的です。
- 評価の方向性: 基本的には「表現力が豊かである」という褒め言葉ですが、噂話や嘘について使う場合は「嘘を本当のことのように巧みに話す」という皮肉な意味合いを帯びることがあります。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 反義成語:
- 平铺直叙 (píng pū zhí xù): 抑揚がなく、単調に物事を述べること。
- 枯燥无味 (kū zào wú wèi): 乾燥していて味わいがない、つまり話や文章がつまらないこと。
- 平淡无奇 (píng dàn wú qí): 平凡で何の変哲もないこと。link
6. まとめ
「绘声绘色」は、話や文章の描写が非常に巧みで、その場の音や様子が伝わってくるほどリアルであることを表す成語です。主に「語る(讲/说)」や「描写する(描写)」といった動詞と共に使われ、聞き手を引き込むような表現力を称賛する際に用います。ただし、嘘や噂話を「もっともらしく」話すという文脈でも使われることがあります。
