熙熙攘攘
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: xī xī rǎng rǎng
- 日本語訳: 人が行き交い賑わっている、ごった返している
- 成語の構成: 「熙熙」(和やかで楽しげな様子、または光り輝く様子)
+ 「攘攘」(入り乱れている様子、雑然としている様子) - 意味: 多くの人が絶え間なく行き交い、非常に賑やかで混雑している様子。市場や繁華街などが活気に満ちている状態を描写する際によく使われます。
2. 詳細な意味とニュアンス
「熙熙攘攘」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 人の往来の多さ: 単に人が多いだけでなく、人々が「行き交っている(動いている)」様子に焦点があります。静止した群衆ではなく、流動的な賑わいを表します。
- 活気と喧騒: 「熙熙(和やか)」と「攘攘(入り乱れる)」が合わさることで、活気があり、かつ少し騒がしいほどの賑わいを表現します。
3. 使い方
「熙熙攘攘」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 場所の描写: 市場、観光地、駅、繁華街など、人が多く集まる場所の様子を描写する最も一般的な用法です。
- 例:「周末的步行街熙熙攘攘,到处都是购物的人群。」
(週末の歩行者天国は黒山の人だかりで、至る所買い物客で溢れている。)
- 例:「周末的步行街熙熙攘攘,到处都是购物的人群。」
- 変化の対比: かつて寂れていた場所が発展して賑やかになったことを強調する文脈で使われます。
- 例:「昔日冷清的小渔村,如今已变成熙熙攘攘的旅游胜地。」
(かつては寂れた小さな漁村だったが、今では多くの観光客が行き交う観光名所となった。)
- 例:「昔日冷清的小渔村,如今已变成熙熙攘攘的旅游胜地。」
その他の例文:
- 火车站大厅里熙熙攘攘,旅客们行色匆匆。
(駅のコンコースはごった返しており、旅行者たちが慌ただしく行き交っている。) - 看着窗外熙熙攘攘的街道,他感到一丝孤独。
(窓の外の賑やかに行き交う通りを眺めながら、彼は一抹の孤独を感じた。) - 集市上熙熙攘攘,叫卖声此起彼伏。
(市場は人でごった返し、売り込みの声があちこちから上がっている。)
4. 文化背景と注意点
- 出典: 『史記(Shiji)』貨殖列伝。「天下熙熙,皆为利来;天下攘攘,皆为利往(天下の熙熙たる、皆利の為に来たり。天下の攘攘たる、皆利の為に往く)」という有名な一節に由来します。
- 原義との違い: 原典では「人々が利益を求めてせわしなく動き回る様子」という、人間の欲望や世俗的な側面を冷徹に観察した文脈でした。しかし現代語では、単に「場所が賑わっている」という描写として、ポジティブ(繁栄)またはニュートラルな意味で使われることがほとんどです。
- 使用域: 書き言葉(文章語)としても話し言葉としても使われますが、やや描写的な表現です。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 反義成語:
- 门可罗雀 (mén kě luó què): 門の前で雀を捕まえる網が張れるほど人が来ない。訪問者がなく寂れていること。
- 冷冷清清 (lěng lěng qīng qīng): ひっそりとして活気がない様子。
- 人迹罕至 (rén jì hǎn zhì): 人がめったに訪れない場所。link
- 无人问津 (wú rén wèn jīn): 誰も関心を示さないこと。link
6. まとめ
「熙熙攘攘」は、多くの人が行き交う賑やかな様子を描写する成語です。『史記』に由来し、元々は利益を求めて奔走する人々を指しましたが、現代では市場や観光地などの「活気ある混雑」を表す際によく使われます。静止した群衆ではなく、人の流れや動きがある場面に適しています。
