狗急跳墙
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: gǒu jí tiào qiáng
- 日本語訳: 窮鼠(きゅうそ)猫を噛む、追い詰められて捨て鉢になる
- 成語の構成: 「狗」(犬(ここでは卑しいもの、追い詰められる対象の比喩))
+ 「急」(切羽詰まる、焦る) + 「跳」(跳ぶ、跳ねる) + 「墙」(壁、塀(普段は越えられない障害)) - 意味: 犬でさえ追い詰められれば高い塀を飛び越えるように、悪人や敵が逃げ場を失い、死に物狂いで反撃したり無謀な行動に出たりすること。通常、貶し言葉(Derogatory)として使われます。
2. 詳細な意味とニュアンス
「狗急跳墙」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 貶し言葉としての性質: 日本語の「窮鼠猫を噛む」は弱者の必死の反撃として同情的に使われることもありますが、「狗急跳墙」は主に「悪人が追い詰められて何をしでかすかわからない」というネガティブな文脈で使われます。
- 予測不能な危険性: 普段ならあり得ない能力(高い塀を越える)を発揮するほど切羽詰まっている状態を指し、相手が常軌を逸した行動に出る危険性を警告する際によく用いられます。
3. 使い方
「狗急跳墙」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 敵対関係・警告: 相手を追い詰めすぎると、かえって危険な反撃を招く可能性があると警告する際によく使われます。
- 例:「别把他逼得太紧,小心他狗急跳墙,做出极端的事情来。」
(彼をあまり追い詰めすぎるな。窮鼠猫を噛むで、極端なことをしでかすかもしれないから気をつけろ。)
- 例:「别把他逼得太紧,小心他狗急跳墙,做出极端的事情来。」
- 犯罪や悪事の描写: 犯人が逮捕直前に暴れたり、証拠隠滅を図ったりするような、最後の悪あがきを描写する際に使われます。
- 例:「那名罪犯在被包围后狗急跳墙,竟然挟持了人质。」
(その犯人は包囲された後、捨て鉢になって(やけくそで)、なんと人質を取った。)
- 例:「那名罪犯在被包围后狗急跳墙,竟然挟持了人质。」
- 議論や競争: 議論で負けそうになった相手が、論理を無視して暴言を吐いたり、卑怯な手段に出たりすることを批判する際に使います。
- 例:「他在辩论中理屈词穷,最后竟然狗急跳墙,开始人身攻击。」
(彼は討論で言い負かされ、最後には逆上して、人身攻撃を始めた。)
- 例:「他在辩论中理屈词穷,最后竟然狗急跳墙,开始人身攻击。」
その他の例文:
- 我们要防备敌人狗急跳墙,做好应对突发状况的准备。
(敵が死に物狂いで反撃してくるのを警戒し、不測の事態に備えなければならない。) - 这家公司面临破产,老板狗急跳墙,卷款潜逃了。
(この会社は倒産に直面し、社長は追い詰められて、資金を持ち逃げした。) - 虽然他现在处于劣势,但难保不会狗急跳墙,我们不能掉以轻心。
(彼は今劣勢にあるが、やけを起こして反撃してこないとは限らないので、油断はできない。)
4. 文化背景と注意点
- 由来: 『敦煌変文集(とんこうへんぶんしゅう)』にある「人急焼香、狗急驀牆(人は急すれば香を焼き、犬は急すれば塀を越える)」という言葉に由来します。元々は「切羽詰まると普段しないことをする」という例えでしたが、現代では悪人の悪あがきを指すようになりました。
- 動物のイメージ: 中国語において「犬(狗)」を使った成語は、「狗腿子(手先)」「狐朋狗友(悪友)」など、ネガティブな意味を持つものが多いです。この成語もその一つで、相手を「犬」に例えることで軽蔑のニュアンスを含みます。
- 日本語との違い: 日本語の「窮鼠猫を噛む」は「弱者でも必死になれば強者を倒せる」という教訓や、弱者への同情を含むことがありますが、「狗急跳墙」は基本的に「悪人の無謀な行動」を指し、同情的なニュアンスはほぼありません。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 困兽犹斗 (kùn shòu yóu dòu): 追い詰められた獣がなおも戦おうとすること。絶体絶命の状況での最後の抵抗。
- 铤而走险 (tǐng ér zǒu xiǎn): 追い詰められて、一か八かの危険な行動に出ること。
- 孤注一掷 (gū zhù yī zhì): 一か八かの大勝負に出ること。link
- 走投无路 (zǒu tóu wú lù): 進退窮まること。link
- 反義成語:
- 坐以待毙 (zuò yǐ dài bì): 座して死を待つ。困難に直面しても抵抗せず、滅びるのを待つこと。
- 束手就擒 (shù shǒu jiù qín): 手を縛って捕らえられる。抵抗せずに捕まること。
- 从容不迫 (cóng róng bù pò): 落ち着いていて慌てないこと。link
- 胸有成竹 (xiōng yǒu chéng zhú): 行動を起こす前に、すでに計画ができていて自信があること。link
6. まとめ
「狗急跳墙」は、悪人や敵が追い詰められた結果、なりふり構わず危険な行動に出ることを表す貶し言葉です。日本語の「窮鼠猫を噛む」に似ていますが、よりネガティブで軽蔑的なニュアンスが強く、相手の無謀な反撃を警戒する文脈で多用されます。
