竹篮打水
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: zhú lán dá shuǐ
- 日本語訳: 竹籠で水を汲む(徒労に終わる)
- 成語の構成: 「竹篮」(竹で編んだかご(隙間がある))
+ 「打」((水を)汲む) + 「水」(水) - 意味: 隙間のある竹籠で水を汲もうとしても水は漏れてしまうことから、どれだけ努力しても成果が得られず、徒労に終わることを例えます。しばしば後ろに「一场空(一場の空=すべて無駄)」を伴って使われます。
2. 詳細な意味とニュアンス
「竹篮打水」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 構造的な徒労: 努力が足りないのではなく、方法や手段が根本的に間違っているため、成功する見込みがないことを示唆します。
- 結果の虚しさ: 最終的に何も残らない「ゼロ」の状態になることを強調します。
3. 使い方
「竹篮打水」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 警告・忠告: 無謀な計画や非現実的な期待に対して、「無駄骨になるぞ」と警告する際によく使われます。
- 例:「如果不先做市场调查就盲目投资,最后很可能是竹篮打水一场空。」
(市場調査をせずに盲目的に投資すれば、最後は竹籠で水を汲むように何も残らない可能性が高い。)
- 例:「如果不先做市场调查就盲目投资,最后很可能是竹篮打水一场空。」
- 失敗の回顧: 一生懸命やったにもかかわらず、結局何も得られなかった状況を嘆く際に使われます。
- 例:「忙活了半天,结果客户取消了订单,真是竹篮打水一场空。」
(半日忙しく働いたのに、結局顧客が注文をキャンセルしたなんて、まさに骨折り損のくたびれ儲けだ。)
- 例:「忙活了半天,结果客户取消了订单,真是竹篮打水一场空。」
その他の例文:
- 他追求那个女孩好几年,到头来却是竹篮打水一场空。
(彼はその女性を数年間追いかけたが、結局は徒労に終わった。) - 别做那些不切实际的梦了,小心竹篮打水一场空。
(非現実的な夢を見るのはやめなさい、全てが無駄になるから気をつけろ。) - 所有的准备工作都因为突如其来的暴雨而竹篮打水一场空。
(突然の豪雨のせいで、全ての準備作業が水の泡となった。)
4. 文化背景と注意点
- 歇後語(けつごご): この成語は、中国独特の言葉遊びである歇後語「竹篮打水——一场空(竹籠で水を汲む――中身は空っぽ)」として非常に有名です。前半の「竹篮打水」と言うだけで、後半の「一场空(すべて無駄)」の意味を暗示させることができます。
- 仏教的無常観との関連: しばしば人生の儚さや、富や名声の空しさを説く文脈でも使われますが、現代では単に「具体的な計画の失敗」を指すことがほとんどです。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 徒劳无功 (tú láo wú gōng): 無駄に労力を使って、功績(成果)がないこと。
- 劳而无功 (láo ér wú gōng): 苦労したのに成果が得られないこと。
- 枉费心机 (wǎng fèi xīn jī): 全ての努力が無駄になること。link
- 无济于事 (wú jì yú shì): 何の役にも立たないこと。link
- 反義成語:
- 立竿见影 (lì gān jiàn yǐng): 竿を立てればすぐに影が見える=効果がすぐに現れること。
- 事半功倍 (shì bàn gōng bèi): 半分の労力で倍の成果を上げること。link
- 如愿以偿 (rú yuàn yǐ cháng): 願いが叶うこと。link
6. まとめ
「竹篮打水」は、竹籠で水を汲んでも漏れてしまう様子から、努力が報われず徒労に終わることを表す成語です。通常は「竹篮打水一场空」というセットのフレーズ(歇後語)として使われ、計画の失敗や無駄骨を嘆く際によく用いられます。
