适可而止
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: shì kě ér zhǐ
- 日本語訳: ほどほどのところで止める、やりすぎない、分相応にとどめる
- 成語の構成: 「适」(ちょうど良い、適度な)
+ 「可」((許容できる)程度、よい) + 「而」(~して(順接の接続詞)) + 「止」(止まる、止める) - 意味: 物事を適切な程度で行い、やりすぎないうちに止めること。過度な行動や要求を戒める際や、健康や人間関係において「ほどほど」が重要であることを説く際によく使われます。
2. 詳細な意味とニュアンス
「适可而止」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 中庸の精神: 「やりすぎ」は「不足」と同じくらい良くないという考えに基づき、最も適切なバランス(適可)で満足し、そこで行動を収める知恵を表します。
- 警告と自制: 相手に対して「もういい加減にしなさい(これ以上やると悪影響が出る)」と警告する場合や、自分自身を律して欲望を抑える文脈で使われます。
3. 使い方
「适可而止」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 冗談や悪ふざけへの警告: 冗談が過ぎて相手を不快にさせそうな時や、ふざけすぎている人に対して「いい加減にしなさい」とたしなめる際によく使われます。
- 例:「开玩笑要适可而止,不然会伤感情的。」
(冗談もほどほどにしないと、感情を傷つけることになるよ。)
- 例:「开玩笑要适可而止,不然会伤感情的。」
- 健康管理や飲食: 食事、飲酒、運動などが過度にならないよう、適切な量で控えるべきだとアドバイスする際に使われます。
- 例:「虽然运动对身体好,但也要适可而止,以免受伤。」
(運動は体に良いが、怪我をしないように無理のない範囲で止める(ほどほどにする)べきだ。)
- 例:「虽然运动对身体好,但也要适可而止,以免受伤。」
- 対人関係や交渉: 相手を追い詰めすぎたり、要求しすぎたりせず、適切な妥協点で手を打つべきだという状況で使われます。
- 例:「得饶人处且饶人,既然他已经道歉了,你就适可而止吧。」
(許せるところは許してやるものだ。彼ももう謝っているのだから、その辺にしておきなさい。)
- 例:「得饶人处且饶人,既然他已经道歉了,你就适可而止吧。」
その他の例文:
- 喝酒要适可而止,喝醉了容易误事。
(お酒は適量にとどめるべきだ、酔っ払うと失敗しやすい。) - 凡事都要适可而止,过分追求完美反而会带来压力。
(何事もほどほどが肝心で、完璧を求めすぎるとかえってプレッシャーになる。) - 由于不懂得适可而止,他最终失去了所有的朋友。
(引き際(限度)をわきまえなかったために、彼は結局すべての友人を失った。) - 批评孩子也要适可而止,说得太多会引起逆反心理。
(子供を叱るのも適度にするべきで、言い過ぎると反発心を招く。)
4. 文化背景と注意点
- 出典: 宋代の儒学者・朱熹(しゅき)による『論語集注』の「適可而止、無貪心也(適可にして止むは、貪心無きなり)」に由来します。元々は『論語』郷党篇の「不多食(多く食らわず)」という記述に対する注釈で、食事の節制を説いたものでしたが、現在ではあらゆる行動の節度を表す言葉として広まっています。
- 中庸の徳: 中国文化において「中庸(極端に偏らず、調和が取れていること)」は最高の徳の一つとされます。「适可而止」はこの精神を体現しており、やりすぎ(過)は足りないこと(不及)と同じく避けるべきだという価値観が根底にあります。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 恰到好处 (qià dào hǎo chù): ちょうど良い具合であること。過不足なく完璧な状態。link
- 见好就收 (jiàn hǎo jiù shōu): 調子の良いうちに切り上げる。欲張らずに成果が出た段階で止めること。
- 恰如其分 (qià rú qí fèn): 状況にちょうど合っていること。link
- 反義成語:
- 得寸进尺 (dé cùn jìn chǐ): 一寸を得てさらに一尺を望む。欲望に限りがなく、図々しく要求をエスカレートさせること。
- 贪得无厌 (tān dé wú yàn): 貪欲で満足することを知らない。
- 画蛇添足 (huà shé tiān zú): すでに完成しているものに余計なものを付け加えること。link
6. まとめ
「适可而止」は、何事もやりすぎず、適切な度合いで止めるべきだという教訓を含む成語です。冗談、飲食、仕事、対人関係など、行き過ぎると害になるあらゆる状況で「ほどほどにしなさい」「いい加減にしろ」というニュアンスで使われます。自制を促す際や、他者をたしなめる際に非常に実用的な表現です。
