background texture

鹤立鸡群

*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。

1. 基本情報

  • 拼音: hè lì jī qún
  • 日本語訳: 鶏の群れに鶴(が立っている)、凡人の中で一人だけ際立って優れている
  • 成語の構成: 鶴(つる)。高貴で優雅な鳥の象徴。立つ、存在する。鶏(にわとり)。ここでは「平凡な人々」の比喩。群れ、集団。
  • 意味: 多くの凡人の中に、一人だけ容姿や才能がずば抜けて優れた人物がいることの例え。基本的には褒め言葉(Commendatory)として使われますが、周囲との「格差」を強調するニュアンスがあります。

2. 詳細な意味とニュアンス

鹤立鸡群は、以下のようなニュアンスを含みます。

  • 視覚的な際立ち: 元々は背の高さや容姿の美しさが際立っていることを指していましたが、現在では才能や能力の突出ぶりにも広く使われます。
  • 周囲との対比: 単に優れているだけでなく、「周囲が平凡(鶏)である」という対比が前提にあります。そのため、周囲の人々を下げるニュアンスが含まれる可能性があり、使用場面には注意が必要です。

3. 使い方

鹤立鸡群は、主に以下のような文脈で使用されます。

  • 容姿・スタイルの称賛: 背が高くスタイルが良い人や、ファッションセンスが抜群で人混みの中でも目立つ人を描写する際に使われます。
    • 例:她在人群中身材高挑,气质优雅,简直是鹤立鸡群
      彼女は人混みの中でも背が高く、気品があり、まさに鶏の群れに鶴(際立って美しい)だ。
  • 能力・才能の評価: 職場や学校などで、他の人とは比べ物にならないほど優秀な成績やスキルを持つ人を指して使います。
    • 例:这位选手的技术在所有参赛者中鹤立鸡群,毫无悬念地拿下了冠军。
      この選手の技術は全参加者の中で群を抜いており、危なげなく優勝を手にした。
  • 無生物への適用(比喩): 建物や製品など、周囲のものと比べて明らかに品質や見た目が優れているものに対しても使えます。
    • 例:在一片低矮的平房中,那座高楼显得鹤立鸡群
      低い平屋が並ぶ中で、その高層ビルはひときわ目立ってそびえ立っている

その他の例文:

  1. 他的英语水平在班上鹤立鸡群,老师经常让他做示范。
    彼の英語力はクラスの中でずば抜けており、先生はよく彼に手本をさせる。
  2. 虽然大家都很努力,但他的创意方案依然鹤立鸡群
    皆とても努力したが、彼の独創的な案はやはり群を抜いて素晴らしかった
  3. 要想在竞争激烈的市场中鹤立鸡群,必须有独特的核心技术。
    競争の激しい市場で頭角を現す(他を圧倒する)には、独自の核心技術が必要だ。

4. 文化背景と注意点

  • 出典: 『世説新語(せせつしんご)』容止篇。竹林の七賢の一人である嵇康(けいこう)の息子、嵇紹(けいしょう)が、人混みの中で際立って立派に見えた様子を「野鶴の鶏群に在るが如し(野鶴之在鶏群)」と評されたことに由来します。
  • ニュアンスの注意点: 非常に強い褒め言葉ですが、「周りは鶏(凡人)」という含みがあるため、本人の目の前で褒める場合は良いですが、その場にいる他の人(同僚や友人)の前で使うと、他の人を貶めることになりかねないので配慮が必要です。
  • 類義語との違い: 「出类拔萃(しゅつるいばっすい)」も「優れている」という意味ですが、こちらは「同類の中から抜きん出る」というニュアンスで、周囲を「鶏(凡人)」とまで下げる意味合いは弱く、より使いやすい表現です。

5. 類似成語と反義成語

6. まとめ

「鶴立鶏群」は、凡人の中に一人だけ際立って優れた人物がいることを表す成語です。容姿や才能の突出ぶりを強調する際に使われますが、周囲を「鶏」に例えるため、比較対象への配慮が必要な場合があります。圧倒的な存在感を表現するのに適しています。

「造句」機能の使い方ガイド

造句练习📝

「鹤立鸡群」を使って文章を作ってみましょう!

0/50