background texture

悲欢离合

*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。

1. 基本情報

  • 拼音: bēi huān lí hé
  • 日本語訳: 悲しみと喜び、別れと出会い;人生の様々な境遇や浮き沈み
  • 成語の構成: 悲しみ、哀愁喜び、歓喜別離、離れること再会、集まること
  • 意味: 人生における悲しみや喜び、別れや再会など、様々な境遇や感情の移り変わりを総称する言葉。人生は変化に富み、予測不可能であることを示唆する、やや感傷的で文学的な表現です。

2. 詳細な意味とニュアンス

悲欢离合は、以下のようなニュアンスを含みます。

  • 人生の無常: 良いことも悪いことも含め、人生には様々な出来事が起こるという「無常観」を背景に持っています。
  • 感情と境遇のセット: 「悲・歓」という感情と、「離・合」という物理的な状況を組み合わせることで、人生のドラマチックな側面を強調します。

3. 使い方

悲欢离合は、主に以下のような文脈で使用されます。

  • 人生の振り返り・総括: 長い人生や物語を振り返り、そこにあった多くの出来事を一言で表現する際によく使われます。書き言葉やスピーチなど、少し改まった場面に適しています。
    • 例:这部电影讲述了一对恋人跨越半个世纪的悲欢离合
      この映画は、ある恋人たちの半世紀にわたる出会いと別れ、喜びと悲しみを描いている。
  • 運命の受容: 避けられない運命や人生の不可避な変化として、淡々と、あるいは感傷的に事実を受け入れる文脈で使われます。
    • 例:人有悲欢离合,这是谁也无法改变的自然规律。
      人には悲しみや喜び、出会いと別れがあるものだ。これは誰にも変えられない自然の理(ことわり)だ。

その他の例文:

  1. 他在小说中细腻地描写了普通家庭的悲欢离合
    彼は小説の中で、平凡な家庭の悲喜こもごもを繊細に描写した。
  2. 经历了世间的悲欢离合后,他变得更加成熟稳重了。
    世の中の酸いも甘いも(様々な浮き沈み)を経験して、彼はより成熟し落ち着きが出た。
  3. 这首歌曲唱尽了人间的悲欢离合,听得我热泪盈眶。
    この歌は世間の悲しみや喜びを歌い尽くしており、聴いていて涙が溢れた。

4. 文化背景と注意点

  • 出典: 北宋の詩人・蘇軾(そしょく)の有名な詞『水調歌頭』の一節「人有悲欢离合,月有阴晴圆缺(人には悲歓離合あり、月には陰晴円欠あり)」に由来します。
  • 哲学的背景: この詩は、人生の不完全さを月の満ち欠けという自然現象に例えており、中国文化における「完全なものは存在しないが、それを受け入れて生きる」という達観した人生観を象徴する表現として広く愛されています。
  • 使用頻度: 非常に知名度が高く、日常会話から文学作品まで幅広く使われますが、特にドラマや小説のあらすじ、人生訓などで好まれます。

5. 類似成語と反義成語

6. まとめ

「悲欢离合」は、人生における様々な出来事(喜び、悲しみ、出会い、別れ)を総称する成語です。蘇軾の詩に由来し、人生が変化に富み、思い通りにならないものであることを、ある種の諦念や受容を含んで表現します。物語のテーマや人生経験を語る際によく使われます。

「造句」機能の使い方ガイド

造句练习📝

「悲欢离合」を使って文章を作ってみましょう!

0/50

每天成语 | 悲欢离合