错综复杂
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: cuò zōng fù zá
- 日本語訳: 複雑に入り組んでいる、錯綜している、込み入っている
- 成語の構成: 「错」(交錯する、入り混じる)
+ 「综」(まとめる、合わせる(織機の縦糸を整える道具に由来)) + 「复」(重なる、繰り返す) + 「杂」(雑多である、混ざり合っている) - 意味: 多くの要素が縦横に交錯し、非常に複雑で整理がつかない状態。単に「難しい」だけでなく、関係性や要因が絡み合って解きほぐすのが困難な様子を指します。中立的、あるいはネガティブな文脈(問題解決の難しさ)でよく使われます。
2. 詳細な意味とニュアンス
「错综复杂」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 構造的な複雑さ: 「错综(錯綜)」は縦糸と横糸が入り組む様子を指し、物事の構造自体が単純な一直線ではなく、網の目のように絡み合っていることを強調します。
- 多面的な要因: 一つの原因や結果だけでなく、多くの要素(人間関係、利害、歴史的背景など)が混在している状態を示唆します。
3. 使い方
「错综复杂」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 事件や問題の分析: 犯罪捜査、政治問題、紛争など、真相解明が難しい状況を説明する際によく使われる硬い表現です。
- 例:「这起案件背后的利益关系错综复杂,调查陷入了僵局。」
(この事件の背後にある利害関係は複雑に入り組んでおり、捜査は暗礁に乗り上げた。)
- 例:「这起案件背后的利益关系错综复杂,调查陷入了僵局。」
- 人間関係や感情: 一言では説明できない、愛憎入り混じった感情や、複数のグループが絡む人間関係を描写します。
- 例:「面对这位昔日的战友兼情敌,他的心情错综复杂。」
(かつての戦友であり恋敵でもある彼を前にして、彼の心境は複雑極まりないものだった。)
- 例:「面对这位昔日的战友兼情敌,他的心情错综复杂。」
- 地形やシステム: 迷路のような路地や、配線、地下道など、物理的な構造が入り組んでいる様子にも使えます。
- 例:「老城区的巷道错综复杂,外地人很容易迷路。」
(旧市街の路地は入り組んでいて、よそ者はすぐに道に迷ってしまう。)
- 例:「老城区的巷道错综复杂,外地人很容易迷路。」
その他の例文:
- 国际局势错综复杂,我们需要保持冷静的头脑。
(国際情勢は複雑怪奇であり、我々は冷静な頭脳を保つ必要がある。) - 人体是一个错综复杂的系统,现代医学仍有许多未解之谜。
(人体は複雑精緻なシステムであり、現代医学にもまだ多くの未解明の謎がある。) - 这部小说的情节错综复杂,引人入胜。
(この小説の筋書きは複雑に入り組んでいて、読者を惹きつける。) - 要理清这错综复杂的电线,恐怕得花上一整天。
(このごちゃごちゃに絡まった電線を整理するには、恐らく丸一日かかるだろう。)
4. 文化背景と注意点
- 出典: 『周易』繋辞伝上の「参伍以変,錯綜其数」に由来します。元々は占いの卦(け)の変化や数の組み合わせの複雑さを説いた言葉でした。
- 使用域: 書き言葉やニュース、ビジネスなどのフォーマルな場面で好まれます。日常会話で「宿題が難しい」という程度で使うと大げさに聞こえます。
- ニュアンス: 単に「量が多い(繁多)」ことよりも、「絡み合っている(交錯)」ことに焦点があります。解決には「糸をほぐす」ような忍耐強い分析が必要であることを示唆します。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 盘根错节 (pán gēn cuò jié): 木の根や節がねじれ絡まっていること。物事が解決しがたく、勢力が根深いことの比喩。
- 扑朔迷离 (pū shuò mí lí): 事情が複雑で、真相がつかみにくいこと。元はウサギの雌雄の見分けにくさから。
- 纵横交错 (zòng héng jiāo cuò): 縦横に複雑に入り組むこと。link
- 反義成語:
- 一目了然 (yí mù liǎo rán): 一目見ただけではっきりとわかること。link
- 井然有序 (jǐng rán yǒu xù): 整然としていて秩序があること。
6. まとめ
「错综复杂」は、物事の要素が縦横に絡み合い、非常に込み入っている状態を表す成語です。単なる「難しさ」ではなく、関係性や構造がスパゲッティのように絡まっている様子を強調します。事件の背景、人間関係、国際情勢など、一筋縄ではいかない状況を説明する際によく用いられる、やや硬い表現です。
