不切实际
*이 페이지의 설명은 AI가 생성했습니다. 부정확한 정보가 포함될 수 있으니 양해 바랍니다.
1. 기본 정보
- 병음: bù qiè shí jì
- 한국어 번역: 불절실제 (不切实际)
- 성어 구성: 「不」(불 (아니하다) - 부정의 의미.)
+ 「切」(절 (부합하다) - 이 성어에서는 '딱 맞다'는 의미로 쓰임.) + 「实际」(실제 (현실) - 실제로 있는 상태나 사실.) - 의미: 생각이나 계획이 실제 상황이나 조건에 맞지 않아 실행이 불가능함. 이상만 높고 현실감이 없는 상태를 비판적으로 묘사할 때 주로 사용함.
2. 자세한 의미와 뉘앙스
「不切实际」에는 다음과 같은 뉘앙스가 있습니다.
- 현실과의 괴리: 단순히 '어렵다'는 뜻을 넘어 객관적 조건이나 자원을 무시하고 있기 때문에 실현 가능성이 희박함을 강조함.
- 비판적인 뉘앙스: 주로 부정적인 맥락에서 사용됨. 꿈만 꾸는 사람이나 현장을 모르는 상층부의 계획 등을 비판할 때 쓰임.
3. 사용법
「不切实际」는 주로 다음과 같은 맥락에서 사용됩니다.
- 계획이나 목표의 평가: 비즈니스나 프로젝트에서 목표 설정이 너무 높거나 예산, 시간이 부족한 계획을 지적할 때 사용함.
- 예:「老板提出的销售目标太高了,完全是不切实际的。」
(사장님이 제시한 매출 목표는 너무 높아서 완전히 비현실적이다.)
- 예:「老板提出的销售目标太高了,完全是不切实际的。」
- 사고방식에 대한 충고: 꿈만 꾸고 노력을 하지 않는 사람이나 고망이 심한 사람에게 현실을 직시하라고 타이르는 문맥에서 사용함.
- 예:「你别整天做那些不切实际的梦了,还是脚踏实地工作吧。」
(하루 종일 그런 허황된 꿈만 꾸지 말고, 착실하게 일해라.)
- 예:「你别整天做那些不切实际的梦了,还是脚踏实地工作吧。」
- 아이디어의 기각: 제안된 아이디어가 이론적으로는 좋아도 실제 운용에는 적합하지 않을 때, 거절의 이유로 사용함.
- 예:「这个方案虽然很有创意,但在目前的预算下是不切实际的。」
(이 안은 독창적이지만, 현재 예산으로는 실행 불가능하다.)
- 예:「这个方案虽然很有创意,但在目前的预算下是不切实际的。」
추가 예문:
- 由于缺乏市场调研,他们的创业计划显得很不切实际。
(시장 조사 부족으로 인해 그들의 창업 계획은 매우 비현실적으로 보인다.) - 批评别人容易,但提出可行的建议比发表不切实际的评论更有用。
(남을 비판하기는 쉽지만, 실정과 맞지 않는 비평을 하기보다 실행 가능한 제안을 하는 것이 더 유익하다.) - 这种要求对初学者来说是不切实际的。
(그런 요구는 초보자에게 무리한 이야기다.) - 我们不能总是抱有不切实际的幻想,要面对现实。
(우리는 언제까지나 비현실적인 환상을 품고 있을 수는 없다. 현실 직시가 필요하다.) - 他的想法太过激进,在目前的社会环境下是不切实际的。
(그의 생각은 너무 급진적이어서 현재의 사회 환경에서는 받아들여지기 어렵다.)
4. 문화적 배경과 주의사항
- 사용 빈도: 현대 중국어에서 매우 빈번하게 사용되는 표현입니다. 일상 대화부터 비즈니스, 정치적 토론까지 폭넓게 등장합니다.
- 대비 개념: 동양 문화권에서는 **교탑실지 (脚踏实地)**(발이 실제 땅을 딛고 착실히 나아가다)를 미덕으로 여기기에, 그 반대인 **불절실제 (不切实际)**는 들뜬 태도나 무계획성을 경계하는 무게감 있는 표현입니다.
- 유사어와의 차이: **이상천개 (异想天开)**(기상천외한 생각을 하다)는 창의성을 칭찬하는 문맥에서도 쓰일 수 있지만, **불절실제 (不切实际)**는 거의 항상 '도움이 안 됨', '실행 불가'라는 부정적 평가로 쓰입니다.
5. 유사/반의 성어
- 유사 성어:
- 반의 성어:
6. 요약
**불절실제 (不切实际)**는 계획이나 생각이 현실과 동떨어져 있어 실행 불가능함을 비판적으로 지적하는 성어입니다. 한국어의 **비현실적** 또는 **허황된**이라는 뉘앙스로, 비즈니스나 일상적인 충고에서 현실적인 관점의 결여를 강조할 때 자주 쓰입니다.
