叹为观止
*이 페이지의 설명은 AI가 생성했습니다. 부정확한 정보가 포함될 수 있으니 양해 바랍니다.
1. 기본 정보
- 병음: tàn wéi guān zhǐ
- 한국어 번역: 탄위관지
- 성어 구성: 「叹」(감탄하다, 찬미하다)
+ 「为」(~라고 여기다, ~로 삼다) + 「观」(보다, 감상하다) + 「止」(그치다, 끝 (더 이상 볼 필요가 없음)) - 의미: 사물이나 예술, 기술 등이 극도로 훌륭하고 완벽한 경지에 이르러, 더 이상 볼 것이 없다고 감탄하는 것. 최고의 찬사로 사용됨.
2. 자세한 의미와 뉘앙스
「叹为观止」에는 다음과 같은 뉘앙스가 있습니다.
- '관지(观止)'의 진의: 보는 것을 멈춘다는 것은 질려서가 아니라, 이것이 정점이며 이 이상의 것은 존재하지 않는다는 최대의 만족감을 나타냅니다.
- 적용 대상: 주로 예술 작품, 공연, 기술, 풍경 등 시각적으로 파악할 수 있는 훌륭한 대상에 대해 사용됩니다.
- 구문상의 주의: '令人叹为观止(사람을 감탄하게 하다)'와 같은 사동형 문장으로 쓰이는 경우가 매우 많습니다.
3. 사용법
「叹为观止」는 주로 다음과 같은 맥락에서 사용됩니다.
- 예술 및 퍼포먼스 찬사: 회화, 조각, 무대, 연주 등이 극도로 정교하고 아름다울 때 사용하는 정형화된 표현입니다.
- 예:「杂技团的高空表演惊险刺激,令在场的观众叹为观止。」
(서커스단의 공중 곡예는 아슬아슬하고 짜릿하여 현장의 관객들을 감탄케 했다.)
- 예:「杂技团的高空表演惊险刺激,令在场的观众叹为观止。」
- 기술 및 장인 정신 평가: 전통 공예나 현대의 최첨단 기술 등 인간의 솜씨라고 믿기 힘들 정도의 완성도에 대해 사용합니다.
- 예:「这件象牙雕刻工艺精湛,细节之处让人叹为观止。」
(이 상아 조각은 공예가 정교하여 세부적인 부분까지 보는 이의 혀를 내두르게 한다.)
- 예:「这件象牙雕刻工艺精湛,细节之处让人叹为观止。」
- 자연 풍경 묘사: 웅장한 자연이나 절경을 보았을 때의 감동을 표현할 때도 쓰입니다.
- 예:「站在山顶俯瞰云海,那壮丽的景色真叫人叹为观止。」
(산 정상에서 운해를 내려다보니, 그 장려한 경치는 정말 말을 잃게 할 정도로 훌륭하다.)
- 예:「站在山顶俯瞰云海,那壮丽的景色真叫人叹为观止。」
추가 예문:
- 博物馆里的古代文物保存得如此完好,实在令人叹为观止。
(박물관의 고대 유물들이 이토록 완벽하게 보존되어 있다니 정말 경탄할 만하다.) - 大自然的鬼斧神工总是让人叹为观止。
(대자연의 신비로운 솜씨는 언제나 사람들을 감탄하게 만든다.) - 这部电影的特效制作水平之高,足以让全世界叹为观止。
(이 영화의 특수 효과 제작 수준은 전 세계를 경탄시키기에 충분하다.) - 看到这些微雕作品,我不禁叹为观止。
(이 미세 조각 작품들을 보고 나는 나도 모르게 감탄을 금치 못했다.)
4. 문화적 배경과 주의사항
- 출전: 『춘추좌씨전(春秋左氏传)』 양공(襄公) 29년 고사. 오(吴)나라의 공자 계찰(季札)이 노(鲁)나라에서 주(周) 왕실의 음악과 무용을 감상하던 중, 최고의 무용인 『소소(韶箾)』를 보고 '관지이(观止矣)! 만약 다른 음악이 더 있더라도 나는 더 이상 보기를 청하지 않겠다'라고 극찬한 데서 유래했습니다.
- 뉘앙스: 단순히 '대단하다'는 의미를 넘어 '이보다 더 좋을 수는 없다(지고지순하다)'는 최대치의 찬사를 담고 있습니다.
5. 유사/반의 성어
- 유사 성어:
- 拍案叫绝 (pāi àn jiào jué): 책상을 치며 극찬하다. 격한 찬사를 나타냄.
- 登峰造极 (dēng fēng zào jí): 정점에 도달하다. 학문이나 기술이 최고 수준에 이르다.
- 赞叹不已 (zàn tàn bù yǐ): 누군가나 어떤 것을 반복해서 열정적으로 칭찬하는 것.link
- 반의 성어:
- 平淡无奇 (píng dàn wú qí): 평범하고 색다른 점이 없어 재미가 없음.link
- 粗制滥造 (cū zhì làn zào): 날림으로 만들어진 조악한 물건.
- 不屑一顾 (bù xiè yī gù): 한번 쳐다볼 가치도 없다고 여기다.link
6. 요약
탄위관지(叹为观止)는 예술, 기술, 풍경 등이 완벽한 경지에 도달하여 이보다 더 좋은 것은 없다고 감탄할 때 사용하는 최상급의 표현입니다. 고대 음악 감상의 고사에서 유래했으며, 현대 중국어에서는 주로 '사람들로 하여금 감탄하게 하다'라는 맥락으로 자주 쓰입니다.
