background texture

家喻户晓

*이 페이지의 설명은 AI가 생성했습니다. 부정확한 정보가 포함될 수 있으니 양해 바랍니다.

1. 기본 정보

  • 병음: jiā yù hù xiǎo
  • 한국어 번역: 가유호효
  • 성어 구성: 가 (집, 가정)유 (깨닫다, 이해하다; '효'와 같은 의미)호 (지게문, 집)효 (알다, 깨닫다)
  • 의미: 집집마다 다 알고 있을 정도로 널리 알려짐. 어떤 정보나 인물의 이름이 사회 구석구석까지 깊숙이 침투하여 모든 사람이 알고 있는 상태를 의미합니다.

2. 자세한 의미와 뉘앙스

家喻户晓에는 다음과 같은 뉘앙스가 있습니다.

  • 보급의 철저함: '가(家)'와 '호(户)'를 겹쳐 사용함으로써 예외 없이 모든 가정에 도달했다는 '보급의 광범위함과 깊이'를 강조합니다.
  • 이해와 인지: 단순히 이름을 들어본 적이 있는 것뿐만 아니라, '유(喻)'와 '효(晓)'라는 글자가 나타내듯 내용까지 깊이 이해하고 있다는 뉘앙스를 포함합니다.

3. 사용법

家喻户晓는 주로 다음과 같은 맥락에서 사용됩니다.

  • 유명인·작품: 국민적인 스타, 고전 문학, 히트곡 등 남녀노소 불문하고 알려진 대상에 사용합니다.
    • 예:《西游记》在中国是家喻户晓的经典名著。
      '서유기'는 중국에서 가유호효의 고전 명작이다.)
  • 정책·정보의 주지: 정부의 정책이나 중요한 뉴스가 국민 전체에 전달되도록 하는(또는 전달된) 상황을 묘사합니다.
    • 예:政府通过各种媒体宣传,力求让这项新政策家喻户晓
      정부는 다양한 매체를 통해 홍보하여 이 신정책을 가유호효하게 하기 위해 노력하고 있다.)
  • 브랜드·상품: 시장 인지도가 매우 높은 브랜드나 상품에 대해 사용됩니다.
    • 예:经过多年的经营,这个品牌已经变得家喻户晓
      수년간의 경영을 거쳐 이 브랜드는 이미 가유호효한 브랜드가 되었다.)

추가 예문:

  1. 这位歌手的名字在八十年代曾经家喻户晓
    이 가수의 이름은 80년대에 모르는 사람이 없을 정도였다.
  2. 我们要把防火知识宣传得家喻户晓,以减少火灾事故。
    화재 사고를 줄이기 위해 방화 지식을 집집마다 알 수 있도록 홍보해야 한다.
  3. 虽然他在学术界很有名,但在普通大众中并非家喻户晓
    그는 학술계에서는 유명하지만 일반 대중 사이에서는 그다지 알려져 있지 않다.
  4. 这部电视剧的热播,让剧中的小演员一夜之间家喻户晓
    이 드라마의 흥행으로 극 중 아역 배우는 하룻밤 사이에 국민적인 유명인이 되었다.

4. 문화적 배경과 주의사항

  • 어원과 변천: 원래는 '가유호효(家谕户晓)'라고 썼으며, 위정자가 법령 등을 민중에게 이해시킨다는 능동적인 의미가 강한 말이었습니다. 현대에는 '자연스럽게 널리 알려져 있다'는 상태를 나타내는 형용사적 용법이 주를 이룹니다.
  • 사용 범위: 매우 일반적이며 뉴스, 일상 대화, 문어체를 불문하고 널리 쓰입니다. '유명하다(有名)'보다 보급 범위가 '일반 가정 수준까지' 미치고 있음을 강조합니다.

5. 유사/반의 성어

6. 요약

가유호효(家喻户晓)는 어떤 인물이나 사안이 '모든 가정에 알려져 있다'는 상태를 나타내는 성어입니다. 단순히 유명한 것을 넘어 사회 전반에 깊숙이 스며들어 있다는 뉘앙스를 가집니다. 국민적인 스타나 누구나 알아야 할 상식, 정책 등에 대해 이야기할 때 자주 쓰이는 긍정적 또는 중립적인 표현입니다.

성어 에세이

jiā yù hù xiǎo
家喻户晓
누구나 다 아는
zàizhè ge这个xìn xī信息bào zhà爆炸deshí dài时代yàoràngyí gè rén一个人chū míng出名sì hū似乎bìngbù nán不难

정보가 폭발하는 이 시대에 누군가를 유명하게 만드는 것은 그리 어렵지 않아 보입니다.

yě xǔ也许shìyī zhāng一张zhào piān照片yě xǔ也许shìyí gè一个duǎn shì pín短视频yī yè zhī jiān一夜之间chéng qiān shàng wàn成千上万deréndōunéngzàishǒu jī手机shàngkàn dào看到

사진 한 장이나 짧은 영상 하나로 하룻밤 사이에 수만 명의 사람들이 휴대폰으로 그것을 볼 수 있습니다.

dàn shì但是zhè zhǒng这种rè nào热闹wǎng wǎng往往lái de来得kuàiqù dé去得kuài

하지만 이러한 열기는 대개 빨리 찾아왔다가 빨리 사라지곤 합니다.

zàizhōng wén中文rú guǒ如果yàoxíng róng形容yī zhǒng一种gèngshēn chén深沉gèngchí jiǔ持久dezhī míng dù知名度wǒ men我们huìyòngyí gè一个gèngyǒuwēn dù温度dechéng yǔ成语jiàojiā yù hù xiǎo家喻户晓

중국어에서 더 깊고 지속적인 인지도를 묘사할 때, 우리는 家喻户晓라는 더 따뜻한 성어를 사용합니다.

zhè ge这个chéng yǔ成语fēi cháng非常yǒuhuà miàn画面gǎn

이 성어는 매우 시각적입니다.

jiāzhǐdeshìměiyí gè一个jiā tíng家庭měiyī shàn一扇ménxiǎoyì si意思shìmíng bái明白zhī dào知道

家와 户는 모든 가정과 모든 문을 가리키며, 喻와 晓는 깨닫고 안다는 뜻입니다.

qǐ lái起来kàndeyì si意思jiù shì就是zhèjiàn shì件事bù jǐn jǐn不仅仅shìzàiwài miàn外面chǎo chǎo nào nào吵吵闹闹ér shì而是yǐ jīng已经tuī kāi推开ménzǒu jìn走进leměiyí gè一个pǔ tōng rén普通人dejiā lǐ家里ràngměiyí gè rén一个人dōumíng bái明白le

종합해 보면, 이 일은 단순히 밖에서 떠들썩한 것이 아니라, 문을 열고 평범한 사람들의 집 안으로 들어가 모든 사람이 알게 되었다는 뜻입니다.

wǒ men我们shén me shí hòu什么时候huìyòngjiā yù hù xiǎo家喻户晓ne

우리는 언제 家喻户晓를 사용할까요?

tōng cháng通常bú shì不是yòng lái用来xíng róng形容nà xiē那些shāo zòng jí shì稍纵即逝deliú xíng流行huà tí话题

보통 순식간에 지나가는 유행하는 화제를 묘사할 때는 쓰지 않습니다.

gèngduōshìyòng lái用来xíng róng形容nà xiē那些yǐ jīng已经chén diàn沉淀xià lái下来degù shì故事rén wù人物huò zhě或者zuò pǐn作品

그보다는 이미 깊이 뿌리 내린 이야기, 인물 또는 작품을 묘사할 때 더 많이 쓰입니다.

bǐ rú比如zhōng guó中国dexī yóu jì西游记desūn wù kōng孙悟空

예를 들어 중국의 '서유기'에 나오는 손오공이 그렇습니다.

bù guǎn不管shìbā shí suì八十岁delǎo rén老人hái shì还是wǔ suì五岁dehái zi孩子dà jiā大家dōuzhī dào知道

여든 살 노인이든 다섯 살 아이든 모두가 그를 압니다.

xū yào需要jiě shì解释shìshuíxū yào需要jiè shào介绍debèi jǐng背景

그가 누구인지 설명할 필요도, 그의 배경을 소개할 필요도 없습니다.

zhǐ yào只要tí qǐ提起sūn wù kōng孙悟空sān gè三个dà jiā大家nǎo hǎi脑海dōuhuìfú xiàn浮现chūnà ge那个zhejīn gū bàng金箍棒dehóu zi猴子

'손오공'이라는 세 글자만 언급하면 모두의 머릿속에 여의봉을 든 그 원숭이가 떠오릅니다.

zhèjiù shì就是diǎn xíng典型dejiā yù hù xiǎo家喻户晓

이것이 전형적인 家喻户晓입니다.

yòubǐ rú比如yī shǒu一首liú chuán流传lehěnduō nián多年delǎo gē老歌dāngxuán lǜ旋律xiǎng qǐ响起shíshèn zhì甚至liánlù biān路边deréndōunénggēn zhe跟着hēng chàng哼唱liǎng jù两句

또 오랫동안 전해 내려온 옛 노래처럼, 멜로디가 울려 퍼지면 길 가던 사람조차 흥얼거릴 수 있는 경우도 마찬가지입니다.

zhè zhǒng这种shú xī熟悉gǎnjiù shì就是jiā yù hù xiǎo家喻户晓delì liàng力量

이러한 친숙함이 바로 家喻户晓의 힘입니다.

suǒ yǐ所以zhè ge这个chéng yǔ成语miáo shù描述debù jǐn jǐn不仅仅shìmíng qì名气ér shì而是yī zhǒng一种shèn tòu lì渗透力

그래서 이 성어가 묘사하는 것은 단순히 '유명함'이 아니라 일종의 '침투력'입니다.

yì wèi zhe意味着zàizhè ge这个wén huà文化huán jìng环境rénrénzhī jiān之间yǒuleyī zhǒng一种gòng tóng共同demò qì默契

그것은 이 문화적 환경 안에서 사람들 사이에 공통된 묵계가 형성되었음을 의미합니다.

yīn wèi因为dà jiā大家dōuzhī dào知道suǒ yǐ所以wǒ men我们xū yào需要duōfèi kǒu shé费口舌jiě shì解释

모두가 알고 있기 때문에 구태여 설명할 필요가 없는 것입니다.

xià cì下次dāngfā xiàn发现yǒuyí gè一个rén wù人物huò zhě或者yí gè一个gù shì故事néng gòu能够kuà yuè跨越nián líng年龄kuà yuè跨越zhí yè职业ràngzhōu wéi周围suǒ yǒu rén所有人dōujué de觉得qīn qiè亲切shú xī熟悉shíjiùkě yǐ可以yòngzhè ge这个láixíng róng形容zhèshìyī jiàn一件jiā yù hù xiǎo家喻户晓deshì qíng事情

다음에 연령과 직업을 초월하여 주변 모든 사람이 친근하고 익숙하게 느끼는 인물이나 이야기를 발견한다면, 이 단어를 사용하여 묘사해 보세요. 그것은 家喻户晓한 일입니다.

造句 기능 사용 가이드

造句 연습📝

家喻户晓을(를) 사용해 문장을 만들어 봅시다!

0/50