耐人寻味
*이 페이지의 설명은 AI가 생성했습니다. 부정확한 정보가 포함될 수 있으니 양해 바랍니다.
1. 기본 정보
- 병음: nài rén xún wèi
- 한국어 번역: 내인심미, 의미심장하다, 음미할 만하다
- 성어 구성: 「耐」(견디다, ~할 만하다)
+ 「人」(사람 (사람으로 하여금 ~하게 하다)) + 「寻味」(맛을 음미하다, 깊이 생각하다) - 의미: 말이나 글, 상황 등이 깊은 뜻을 담고 있어 반복해서 음미하거나 되새겨 볼 가치가 있음을 뜻함. 단순히 '재미있다'는 수준을 넘어 그 뒤에 숨겨진 의도나 진리를 탐구하고 싶게 만드는 깊이를 가리키며, 때로는 '무언가 속사정이 있다'는 의구심을 나타내기도 합니다.
2. 자세한 의미와 뉘앙스
「耐人寻味」에는 다음과 같은 뉘앙스가 있습니다.
- 지속되는 흥미: '내(耐, 견딜 내)'라는 글자가 보여주듯, 일시적인 재미가 아니라 시간을 두고 음미할수록 맛이 우러나는 성질을 나타냅니다.
- 함축과 암시: 모든 것을 직접 말하지 않고 수용자에게 해석의 여지를 남겨두는 경우에 자주 쓰입니다. 긍정적인 맥락과 미스터리한 맥락 모두에서 사용됩니다.
3. 사용법
「耐人寻味」는 주로 다음과 같은 맥락에서 사용됩니다.
- 예술·문학 작품의 평가: 영화의 결말, 소설의 대사, 시 등이 단순하지 않고 깊은 여운을 남기는 것을 찬사할 때 자주 사용됩니다.
- 예:「这部电影的开放式结局耐人寻味,引发了观众的热烈讨论。」
(이 영화의 열린 결말은 의미심장하여 관객들 사이에서 열띤 토론을 불러일으켰다.)
- 예:「这部电影的开放式结局耐人寻味,引发了观众的热烈讨论。」
- 발언이나 태도의 분석: 정치인이나 협상 상대의 발언에 속뜻이 있거나, 혹은 비꼬는 투나 암시가 포함되어 있다고 느껴지는 경우에 사용됩니다.
- 예:「他在会议最后露出的那个微笑,真是耐人寻味。」
(회의 마지막에 그가 지은 그 미소는 정말 의미심장했다.)
- 예:「他在会议最后露出的那个微笑,真是耐人寻味。」
추가 예문:
- 这幅画看似简单,但其中的细节却耐人寻味。
(이 그림은 보기엔 단순해 보이지만, 그 안의 세부 묘사는 음미할 만한 가치가 있다.) - 老教授的那番话虽然简短,但道理深刻,耐人寻味。
(노교수의 그 말은 짧았지만 도리가 깊어 되새겨 볼 만하다.) - 事情发生在这个敏感时期,其中的原因耐人寻味。
(민감한 시기에 사건이 발생한 것, 그 원인은 생각해 볼 점이 많다.)
4. 문화적 배경과 주의사항
- 중국 문화, 특히 문학과 예술에서는 함축(含蓄)을 중시합니다. 모든 것을 다 말하지 않고 수용자가 상상하게 만드는 것을 미덕으로 여기는 미학이 있으며, 내인심미(耐人寻味)는 이러한 '여백의 미'나 '행간을 읽는 즐거움'을 표현하기에 적합한 말입니다.
- 뉘앙스 면에서 이 표현은 기본적으로 깊이 있다는 찬사로 쓰이지만, 정치나 외교적 맥락에서는 '무언가 속사정이 있다'거나 '의도가 의심스럽다'는 의구심을 나타낼 때도 사용됩니다.
5. 유사/반의 성어
- 유사 성어:
- 回味无穷 (huí wèi wú qióng): 음식을 먹은 뒤나 어떤 일이 끝난 뒤에도 그 여운이 언제까지나 남아 있음.
- 意味深长 (yì wèi shēn cháng): 말이나 내용의 뜻이 매우 깊고 함축적임.link
- 发人深省 (fā rén shēn xǐng): 깊이 생각하게 하여 깨달음을 얻게 하다.link
- 반의 성어:
- 索然无味 (suǒ rán wú wèi): 흥미가 없고 무미건조하며 재미가 없음.
- 平淡无奇 (píng dàn wú qí): 평범하여 특별히 변하거나 재미있는 부분이 없음.link
- 一目了然 (yī mù liǎo rán): 한눈에 분명하게 알 수 있음.link
6. 요약
내인심미(耐人寻味)는 한자어 그대로의 표현보다는 '의미심장하다'나 '여운이 깊다'는 뜻으로 자주 풀이되며, 말이나 작품, 혹은 사람의 태도가 깊이 생각할 가치가 있을 정도로 의미심장함을 나타냅니다. 단순히 '좋다'는 것뿐만 아니라 '씹을수록 맛이 나는' 듯한 깊이와 그 뒤에 숨겨진 의도를 암시할 때 자주 사용됩니다.
