一举两得
*이 페이지의 설명은 AI가 생성했습니다. 부정확한 정보가 포함될 수 있으니 양해 바랍니다.
1. 기본 정보
- 병음: yī jǔ liǎng dé
- 한국어 번역: 일거양득 (一擧兩得)
- 성어 구성: 「一」(하나, 한 번 (일))
+ 「举」(거동, 행동 (거)) + 「两」(둘, 두 가지 (양)) + 「得」(얻다, 이익을 얻다 (득)) - 의미: 한 가지 행동으로 동시에 두 가지 이익이나 성과를 얻는 것을 말합니다. 효율성이 높거나 현명한 대책임을 찬양할 때 자주 사용되는 긍정적인 의미의 성어입니다.
2. 자세한 의미와 뉘앙스
「一举两得」에는 다음과 같은 뉘앙스가 있습니다.
- 효율성의 강조: 노력을 최소한으로 억제하면서 성과를 최대화한다는 '효율성'에 초점이 맞춰져 있습니다.
- 긍정적 평가: 우연한 결과라기보다는 의도적인 계획이나 현명한 판단의 결과로 두 가지 이익을 얻었을 때 사용되는 경우가 많으며, 칭찬의 기능을 합니다.
3. 사용법
「一举两得」는 주로 다음과 같은 맥락에서 사용됩니다.
- 비즈니스 및 제안: 어떤 정책이 비용 절감과 매출 증대 등 여러 이점을 가져다준다는 점을 설명하며 상대방을 설득할 때 자주 사용됩니다.
- 예:「采用这种新工艺,既能降低成本,又能提高产品质量,真是一举两得。」
(이 새로운 공정을 채택하면 비용을 절감할 수 있을 뿐만 아니라 제품의 품질도 높일 수 있으니, 그야말로 일거양득이다.)
- 예:「采用这种新工艺,既能降低成本,又能提高产品质量,真是一举两得。」
- 일상생활의 지혜: 운동하면서 공부하는 등 시간을 유효하게 활용하는 현명한 행동에 대해 이야기할 때 사용됩니다.
- 예:「骑自行车上班既锻炼了身体,又避开了交通拥堵,是一举两得的好办法。」
(자전거로 출퇴근하는 것은 체력을 단련할 수 있고 교통 체증도 피할 수 있어 일거양득의 좋은 방법이다.)
- 예:「骑自行车上班既锻炼了身体,又避开了交通拥堵,是一举两得的好办法。」
추가 예문:
- 废物利用不仅保护环境,还能节约资源,可谓一举两得。
(폐기물 재활용은 환경을 보호할 뿐만 아니라 자원도 절약할 수 있어 그야말로 일거양득이라 할 수 있다.) - 带孩子去博物馆,既能让他们开心,又能增长知识,真是一举两得。
(아이들을 박물관에 데려가는 것은 아이들을 즐겁게 할 뿐만 아니라 지식도 넓혀줄 수 있어 정말 일석이조다.) - 这次出差顺便回家看望了父母,算是一举两得。
(이번 출장 길에 고향 집에 들러 부모님을 뵙고 왔으니 일거양득이라 할 수 있겠다.)
4. 문화적 배경과 주의사항
- 출전: 『진서(晋书)』 「속석전(束皙传)」. 원래는 어떤 정책이 백성들의 부담을 줄이면서 다른 문제도 해결한 것을 찬양하는 문맥에서 사용되었습니다.
- 유의어와의 차이: 한국어에서 흔히 쓰이는 '일석이조(一石二鳥)'와 의미가 거의 같으며, 중국어에서도 '일석이조'가 사용되지만 '일거양득(一举两得)'이 더 격식 있고 전통적인 느낌을 주어 서면어나 공식적인 자리에서 선호됩니다. '일전쌍조(一箭双雕)'는 보다 뛰어난 기술이나 수완을 강조하는 뉘앙스가 있습니다.
5. 유사/반의 성어
- 유사 성어:
- 一箭双雕 (yī jiàn shuāng diāo): 일전쌍조; 화살 하나로 독수리 두 마리를 떨어뜨림. 뛰어난 솜씨로 한꺼번에 두 가지 목적을 달성함.
- 事半功倍 (shì bàn gōng bèi): 사반공배; 절반의 노력으로 배의 성과를 거둠. 효율이 매우 좋음을 의미함.link
- 반의 성어:
- 得不偿失 (dé bù cháng shī): 득불상실; 얻은 것보다 잃은 것이 더 많음. 수지가 맞지 않음.link
- 事倍功半 (shì bèi gōng bàn): 사배공반; 배의 노력을 기울였으나 절반의 성과밖에 얻지 못함. 효율이 나쁨.
6. 요약
'일거양득(一擧兩得)'은 하나의 행동으로 두 가지 이익을 얻는 것을 나타내며, 한국어의 '일석이조(一石二鳥)'와 완전히 같은 맥락으로 사용되는 매우 빈도 높은 성어입니다. 비즈니스부터 일상 대화까지 효율성을 긍정적으로 평가하는 모든 상황에서 활용됩니다.
