background texture

不切实际

*이 페이지의 설명은 AI가 생성했습니다. 부정확한 정보가 포함될 수 있으니 양해 바랍니다.

1. 기본 정보

  • 병음: bù qiè shí jì
  • 한국어 번역: 불절실제 (不切实际)
  • 성어 구성: 불 (아니하다) - 부정의 의미.절 (부합하다) - 이 성어에서는 '딱 맞다'는 의미로 쓰임.实际실제 (현실) - 실제로 있는 상태나 사실.
  • 의미: 생각이나 계획이 실제 상황이나 조건에 맞지 않아 실행이 불가능함. 이상만 높고 현실감이 없는 상태를 비판적으로 묘사할 때 주로 사용함.

2. 자세한 의미와 뉘앙스

不切实际에는 다음과 같은 뉘앙스가 있습니다.

  • 현실과의 괴리: 단순히 '어렵다'는 뜻을 넘어 객관적 조건이나 자원을 무시하고 있기 때문에 실현 가능성이 희박함을 강조함.
  • 비판적인 뉘앙스: 주로 부정적인 맥락에서 사용됨. 꿈만 꾸는 사람이나 현장을 모르는 상층부의 계획 등을 비판할 때 쓰임.

3. 사용법

不切实际는 주로 다음과 같은 맥락에서 사용됩니다.

  • 계획이나 목표의 평가: 비즈니스나 프로젝트에서 목표 설정이 너무 높거나 예산, 시간이 부족한 계획을 지적할 때 사용함.
    • 예:老板提出的销售目标太高了,完全是不切实际的。
      사장님이 제시한 매출 목표는 너무 높아서 완전히 비현실적이다.)
  • 사고방식에 대한 충고: 꿈만 꾸고 노력을 하지 않는 사람이나 고망이 심한 사람에게 현실을 직시하라고 타이르는 문맥에서 사용함.
    • 예:你别整天做那些不切实际的梦了,还是脚踏实地工作吧。
      하루 종일 그런 허황된 꿈만 꾸지 말고, 착실하게 일해라.)
  • 아이디어의 기각: 제안된 아이디어가 이론적으로는 좋아도 실제 운용에는 적합하지 않을 때, 거절의 이유로 사용함.
    • 예:这个方案虽然很有创意,但在目前的预算下是不切实际的。
      이 안은 독창적이지만, 현재 예산으로는 실행 불가능하다.)

추가 예문:

  1. 由于缺乏市场调研,他们的创业计划显得很不切实际
    시장 조사 부족으로 인해 그들의 창업 계획은 매우 비현실적으로 보인다.
  2. 批评别人容易,但提出可行的建议比发表不切实际的评论更有用。
    남을 비판하기는 쉽지만, 실정과 맞지 않는 비평을 하기보다 실행 가능한 제안을 하는 것이 더 유익하다.
  3. 这种要求对初学者来说是不切实际的。
    그런 요구는 초보자에게 무리한 이야기다.
  4. 我们不能总是抱有不切实际的幻想,要面对现实。
    우리는 언제까지나 비현실적인 환상을 품고 있을 수는 없다. 현실 직시가 필요하다.
  5. 他的想法太过激进,在目前的社会环境下是不切实际的。
    그의 생각은 너무 급진적이어서 현재의 사회 환경에서는 받아들여지기 어렵다.

4. 문화적 배경과 주의사항

  • 사용 빈도: 현대 중국어에서 매우 빈번하게 사용되는 표현입니다. 일상 대화부터 비즈니스, 정치적 토론까지 폭넓게 등장합니다.
  • 대비 개념: 동양 문화권에서는 **교탑실지 (脚踏实地)**(발이 실제 땅을 딛고 착실히 나아가다)를 미덕으로 여기기에, 그 반대인 **불절실제 (不切实际)**는 들뜬 태도나 무계획성을 경계하는 무게감 있는 표현입니다.
  • 유사어와의 차이: **이상천개 (异想天开)**(기상천외한 생각을 하다)는 창의성을 칭찬하는 문맥에서도 쓰일 수 있지만, **불절실제 (不切实际)**는 거의 항상 '도움이 안 됨', '실행 불가'라는 부정적 평가로 쓰입니다.

5. 유사/반의 성어

6. 요약

**불절실제 (不切实际)**는 계획이나 생각이 현실과 동떨어져 있어 실행 불가능함을 비판적으로 지적하는 성어입니다. 한국어의 **비현실적** 또는 **허황된**이라는 뉘앙스로, 비즈니스나 일상적인 충고에서 현실적인 관점의 결여를 강조할 때 자주 쓰입니다.

성어 에세이

bù qiē shí jì
不切实际
비현실적
yǒu xiē有些huàtīng qǐ lái听起来hěnpiào liàng漂亮dànxīn lǐ心里huìqīng qīng轻轻tuì退yī bù一步

어떤 말들은 듣기에 아름답지만, 마음속으로는 살짝 한 걸음 물러서게 된다.

bú shì不是fǎn duì反对bú shì不是lǐ jiě理解zhǐ shì只是xià yì shí下意识jué de觉得zhèshuō fǎ说法hǎo xiàng好像luòbú dào不到dì shàng地上

반대하거나 이해하지 못하는 것이 아니라, 무의식적으로 느끼는 것은: 이 말투는 현실에 닿지 않는 것 같다.

bù qiē shí jì不切实际shuōdejiù shì就是zhè zhǒng这种gǎn jué感觉

“不切实际”는 바로 이런 느낌을 말한다.

bú shì不是shuōyí gè一个rényǒumèng xiǎng梦想duìér shì而是dāngxiǎng fǎ想法dāng xià当下detiáo jiàn条件néng lì能力huán jìng环境zhī jiān之间wán quán完全méi yǒu没有lián jiē连接deshí hòu时候nà zhǒng那种xuán kōng悬空gǎn

꿈을 갖는 것이 잘못이라는 것이 아니라, 생각과 현재의 조건, 능력, 환경 사이에 전혀 연결이 없을 때 느끼는 그 공중에 떠 있는 듯한 감각이다.

xiǎng xiàng想象yí gè一个chǎng jǐng场景

한 장면을 상상해 보자.

kāi huì开会deshí hòu时候dà jiā大家zàitǎo lùn讨论xià gè yuè下个月dejì huà计划

회의 중에 모두가 다음 달 계획을 논의하고 있다.

yù suàn预算rén shǒu人手shí jiān时间dōubǎizàizhuō miàn桌面shàng

예산, 인원, 시간 모두 테이블 위에 놓여 있다.

lúndàoyí gè一个tóng shì同事fā yán发言shuōwǒ men我们gān cuì干脆yí cì xìng一次性zuò dào做到háng yè行业dì yī第一

한 동료가 발언할 차례가 되어 “우리는 한 번에 업계 1위가 되자”고 말한다.

fáng jiān房间hěnān jìng安静

방 안은 조용하다.

méirénfǎn bó反驳dànméirénjiēhuà

아무도 반박하지 않지만, 아무도 대답하지도 않는다.

xīn lǐ心里míng bái明白bú shì不是huàibú shì不是tōu lǎn偷懒

마음속으로 그는 나쁘거나 게으른 것이 아님을 안다.

zhǐ shì只是zhèhuàméi yǒu没有kǎo lǜ考虑xiàn zài现在deqíng kuàng情况

단지 이 말은 현재 상황을 고려하지 않은 것이다.

tīng qǐ lái听起来hěnquèméi yǒu没有luò diǎn落点

크게 들리지만, 구체적인 착지점이 없다.

zhè shí这时nǎo zi脑子mào chū lái冒出来dejiù shì就是bù qiē shí jì不切实际

그때 머릿속에 떠오르는 것이 바로 “不切实际”다.

zhè ge这个chéng yǔ成语cháng cháng常常bú shì不是yòng lái用来gōng jī攻击réndeér shì而是yòng lái用来gěixiǎng fǎ想法jiàng wēn降温

이 성어는 사람을 공격하기 위해 쓰이는 것이 아니라 생각을 식히기 위해 자주 쓰인다.

yǔ qì语气dàizheyì diǎn一点kè zhì克制bú shì不是wán quán完全fǒu dìng否定ér shì而是tí xǐng提醒shuōdexiàn shí现实zhī jiān之间zheyī duàn一段jù lí距离

어조에는 약간의 절제가 담겨 있다: 완전한 부정이 아니라, 당신이 말하는 것과 현실 사이에 거리가 있음을 상기시키는 것이다.

suǒ yǐ所以bù qiē shí jì不切实际hěnshǎoyòngzàiyǐ jīng已经fā shēng发生deshìshàng

그래서 “不切实际”는 이미 일어난 일에 잘 쓰이지 않는다.

gèngchángchū xiàn出现jì huà计划qī dài期待shè xiǎng设想

계획, 기대, 상상에서 더 자주 나타난다.

shuōdeshìxiàn zài现在zhè yàng这样xiǎnghǎo xiàng好像tàiduì lù对路

“지금 이렇게 생각하는 것은 맞지 않는 것 같다”는 의미다.

zhèngyīn wèi因为zhè yàng这样tàishì hé适合yòng lái用来zì cháo自嘲

그래서 자기 비하에 쓰기에는 적합하지 않다.

bú huì不会qīng yì轻易shuōwǒ zhè ge rén我这个人bù qiē shí jì不切实际

“나는 不切实际하다”라고 쉽게 말하지 않는다.

tīng qǐ lái听起来tàizhòngxiàngshìzhěng gè整个réndōufǒu dìng否定le

그것은 너무 무겁게 들려서 사람 전체를 부정하는 것처럼 느껴진다.

gèngzì rán自然deshìzhēn duì针对mǒu gè某个xiǎng fǎ想法mǒu jù某句huà

더 자연스러운 것은 특정 생각이나 말에 대해 사용하는 것이다.

dāngzàixiàn shí现实zǒu guò走过yī quān一圈zhī dào知道shì qíng事情xū yào需要yī bù一步yī bù一步láizàitīng dào听到nà zhǒng那种tiàoguòsuǒ yǒu所有guò chéng过程deshuō fǎ说法xīn lǐ心里yī xià一下depàn duàn判断jiù shì就是bù qiē shí jì不切实际

현실을 경험하며 일이 한 걸음씩 진행되어야 한다는 것을 알 때, 모든 과정을 건너뛰는 말을 들으면 마음속 판단은 “不切实际”다.

bú shì不是lěng shuǐ冷水ér shì而是yī zhǒng一种zhànzàidì miàn地面shàngdeqīng xǐng清醒

그것은 찬물이 아니라 땅 위에 선 맑은 정신이다.

造句 기능 사용 가이드

造句 연습📝

不切实际을(를) 사용해 문장을 만들어 봅시다!

0/50