学富五车
*이 페이지의 설명은 AI가 생성했습니다. 부정확한 정보가 포함될 수 있으니 양해 바랍니다.
1. 기본 정보
- 병음: xué fù wǔ chē
- 한국어 번역: 학부오거
- 성어 구성: 「学」(학문, 지식 (학 - 学))
+ 「富」(풍부하다, 가멸다 (부 - 富)) + 「五」(다섯, 많음을 비유 (오 - 五)) + 「车」(수레, 여기서는 책을 싣는 수레 (거 - 车)) - 의미: 읽은 책이 매우 많아 학문과 지식이 극히 깊음을 형용하는 말입니다. 다섯 수레에 실을 정도로 많은 책을 읽었다는 뜻에서, 박식한 사람을 찬사할 때 사용하는 포상적인 표현입니다.
2. 자세한 의미와 뉘앙스
「学富五车」에는 다음과 같은 뉘앙스가 있습니다.
- 지식의 양과 깊이: 단순히 아는 것이 많은 것을 넘어, 체계적인 학문을 닦고 고전이나 서적에 정통한 '학자 수준'의 지식량을 가리킵니다.
- 서적의 방대함: 고대에는 책을 죽간(竹简)에 썼기에 부피가 매우 컸습니다. '오거'라는 표현은 현대의 감각 이상으로 방대한 양의 서적과 지식을 상징합니다.
3. 사용법
「学富五车」는 주로 다음과 같은 맥락에서 사용됩니다.
- 학자나 전문가에 대한 찬사: 교수, 연구자, 작가 등 지적인 직업에 종사하는 사람의 박식함을 칭찬할 때 사용하는 매우 격조 높은 표현입니다.
- 예:「这位老教授学富五车,对古代历史有着独到的见解。」
(이 노교수님은 학부오거하시어 고대사에 대해 독창적인 견해를 가지고 계신다.)
- 예:「这位老教授学富五车,对古代历史有着独到的见解。」
- 인물 소개 및 추천: 강연회 강사 소개나 존경하는 인물을 타인에게 소개할 때, 그 사람의 지식의 깊이를 강조하기 위해 관용적으로 사용됩니다.
- 예:「王先生不仅学富五车,而且为人谦虚,深受大家敬重。」
(왕 선생님은 학부오거하실 뿐만 아니라 겸손하기까지 하여 모든 이의 존경을 받고 있다.)
- 예:「王先生不仅学富五车,而且为人谦虚,深受大家敬重。」
- 비꼬거나 겸손 (드문 용법): 기본적으로는 타인을 칭찬하는 말이지만, 드물게 지식만 많고 실천이 없다는 비꼼이나 부정형과 함께 겸손을 나타낼 때 쓰이기도 합니다.
- 예:「虽然我不敢说自己学富五车,但也读过几本相关的书。」
(제가 감히 학부오거하다고 말할 수는 없지만, 관련 서적을 몇 권 읽기는 했습니다.)
- 예:「虽然我不敢说自己学富五车,但也读过几本相关的书。」
추가 예문:
- 要想成为一名优秀的学者,必须勤奋读书,力求学富五车。
(훌륭한 학자가 되기 위해서는 부지런히 책을 읽고 학부오거의 경지에 이르도록 노력해야 한다.) - 他虽然年纪轻轻,却已是学富五车,令人佩服。
(그는 비록 나이는 어리지만 이미 학부오거하여 사람들의 감탄을 자아낸다.) - 在这个信息爆炸的时代,真正学富五车的人依然凤毛麟角。
(정보가 넘쳐나는 이 시대에도 진정으로 학부오거한 사람은 여전히 매우 드물다.) - 爷爷总是教导我们要多读书,争取做一个学富五车的人。
(할아버지는 항상 우리에게 책을 많이 읽어 학부오거한 사람이 되라고 가르치셨다.) - 与其夸夸其谈,不如静下心来读书,让自己变得学富五车。
(큰소리만 치기보다는 차분히 앉아 책을 읽으며 스스로를 학부오거하게 만드는 편이 낫다.)
4. 문화적 배경과 주의사항
- 유래: *장자(庄子)* *천하편(天下篇)*에 기록된 '혜시다방, 기서오거(惠施多方, 其书五车: 혜시는 다재다능하며 그가 읽은 책은 다섯 수레에 실을 정도였다)'라는 구절에서 유래했습니다.
- 역사적 배경: 혜시(惠施)는 전국시대의 사상가로, 장자(庄子)의 친구이자 논리적인 라이벌이었습니다.
- 사용 범위: 매우 격식 있는 표현(서면어적)이며, 일상 대화에서 친구에게 사용하면 지나치게 과장되어 부자연스럽거나 농담처럼 들릴 수 있습니다.
5. 유사/반의 성어
- 유사 성어:
- 博学多才 (bó xué duō cái): 박학다재; 학문이 넓고 재능이 풍부함. '학부오거'보다 더 일반적이고 쓰기 편한 표현임.
- 才高八斗 (cái gāo bā dǒu): 재고팔두; 재능이 극히 뛰어남. 주로 문재(시문의 재능)를 칭찬할 때 사용됨.
- 才华横溢 (cái huá héng yì): 뛰어난 재능과 탁월함을 가지고 있음.link
- 出口成章 (chū kǒu chéng zhāng): 말이나 글이 막힘없이 유창하고 문장이 잘 짜여져 나오는 것.link
- 반의 성어:
- 胸无点墨 (xiōng wú diǎn mò): 흉무점묵; 가슴속에 먹물 한 방울도 없다. 교양이 없고 읽고 쓸 줄 모름을 뜻함.
- 不学无术 (bù xué wú shù): 불학무술; 배운 것이 없고 재능이나 기술도 없음.link
- 目不识丁 (mù bù shí dīng): 글을 읽거나 쓸 줄 모르는 상태.link
6. 요약
**학부오거**(学富五车)는 다섯 수레에 실을 정도의 방대한 책을 독파했다는 데서 유래하여, 학식과 지식이 매우 깊은 사람을 찬사하는 격조 높은 성어입니다. 주로 학자나 지식인에게 사용되며, 단순한 상식을 넘어선 '깊은 교양'을 의미합니다. 한국에서도 한자어 그대로 널리 알려져 있으며, 일상 대화보다는 격식 있는 글이나 인물 소개 등에 주로 쓰입니다.
