愁眉苦脸
*이 페이지의 설명은 AI가 생성했습니다. 부정확한 정보가 포함될 수 있으니 양해 바랍니다.
1. 기본 정보
- 병음: chóu méi kǔ liǎn
- 한국어 번역: 수미고검(愁眉苦脸)
- 성어 구성: 「愁」(수 (근심하다, 걱정하다))
+ 「眉」(미 (눈썹)) + 「苦」(고 (괴롭다, 쓰다)) + 「脸」(검 (얼굴)) - 의미: 눈썹을 찌푸리고 고통스러운 표정을 짓는 것. 근심이나 걱정이 있어 얼굴에 그 기색이 역력히 드러나는 모습을 묘사합니다. 심각한 비극보다는 일상적인 고민, 불만, 우울한 기분을 표현할 때 주로 사용됩니다.
2. 자세한 의미와 뉘앙스
「愁眉苦脸」에는 다음과 같은 뉘앙스가 있습니다.
- 시각적인 묘사: '수미(걱정으로 눈썹을 찌푸림)'와 '고검(괴로운 얼굴)'을 조합하여, 고민이나 고통이 표정에 역력히 드러나는 모습을 구체적으로 묘사합니다.
- 감정의 온도감: 절망적인 슬픔이라기보다는 '곤란하다', '싫다'와 같은 수동적인 고뇌나 우울함을 나타내는 경우가 많으며, 때로는 숙제가 싫은 아이처럼 조금 익살스러운 문맥에서도 사용됩니다.
3. 사용법
「愁眉苦脸」는 주로 다음과 같은 맥락에서 사용됩니다.
- 일상적인 곤란함: 업무 트러블, 시험, 하기 싫은 일 등 내키지 않는 상황에 직면했을 때의 표정을 묘사하는 가장 일반적인 용법입니다.
- 예:「一听到要加班,同事们个个愁眉苦脸。」
(야근해야 한다는 말을 듣자 동료들은 모두 울상을 지었다.)
- 예:「一听到要加班,同事们个个愁眉苦脸。」
- 고민과 불안: 해결책을 찾지 못해 노심초사하며 고민하고 있는 상태를 나타냅니다.
- 예:「别总是愁眉苦脸的,问题总会有解决办法的。」
(그렇게 침울한 표정만 짓지 마. 문제는 반드시 해결책이 있기 마련이야.)
- 예:「别总是愁眉苦脸的,问题总会有解决办法的。」
추가 예문:
- 看着那一堆没洗的衣服,他不禁愁眉苦脸。
(쌓여 있는 빨랫감을 보고 그는 나도 모르게 얼굴을 찌푸렸다.) - 这几天他一直愁眉苦脸,好像有什么心事。
(요 며칠 그는 계속 어두운 표정인데, 무슨 고민이라도 있는 모양이다.) - 面对复杂的数学题,小明愁眉苦脸地咬着笔头。
(복잡한 수학 문제 앞에서 샤오밍은 곤혹스러운 얼굴로 펜 끝을 깨물고 있다.) - 老板今天愁眉苦脸的,大家都不敢大声说话。
(사장님이 오늘 기분이 안 좋아 보여서 아무도 크게 말하려 하지 않는다.)
4. 문화적 배경과 주의사항
- 사용 범위: 매우 일상적이고 구어적인 표현입니다. 문학 작품부터 일상 대화까지 폭넓게 사용됩니다.
- 뉘앙스: '고(苦)'라는 글자가 들어가 있지만 반드시 심각한 고통만을 의미하지는 않습니다. 아이가 채소를 먹기 싫어하는 것과 같은 가벼운 '혐오감'이나 '당혹감'에도 쓰일 수 있습니다.
- 유래: 원(元)나라 때의 희곡인 서상기(西厢记)에 나오는 '수미누검(愁眉泪脸)' 등이 변화하여 정착된 것으로 알려져 있습니다.
5. 유사/반의 성어
- 유사 성어:
- 愁眉不展 (chóu méi bù zhǎn): 걱정거리로 미간의 주름이 펴지지 않는 것. 계속 고민하고 있는 모습.
- 垂头丧气 (chuí tóu sàng qì): 실망하여 고개를 떨구는 것. 실망이나 낙담을 강조함.link
- 无精打采 (wú jīng dǎ cǎi): 기운이 없거나 의기소침한 상태.link
- 반의 성어:
- 眉开眼笑 (méi kāi yǎn xiào): 눈썹이 펴지고 눈을 가늘게 뜨며 웃는 것. 매우 기쁜 표정.link
- 喜笑颜开 (xǐ xiào yán kāi): 기쁨으로 얼굴이 환하게 펴지는 것.
- 兴高采烈 (xìng gāo cǎi liè): 매우 기뻐하고 즐거워하는 모습.link
6. 요약
'수미고검(愁眉苦脸)'은 걱정거리나 싫은 일이 있어 눈썹을 찌푸리고 울상을 짓는 표정을 뜻하는 성어입니다. 한국어의 '울상을 짓다'나 '얼굴을 찌푸리다'와 유사한 맥락에서 사용되며, 깊은 고민뿐만 아니라 일상적인 곤란함이나 불쾌함이 얼굴에 드러날 때도 빈번하게 쓰입니다. 긍정적인 상황에서는 사용되지 않습니다.
