自食其果
*이 페이지의 설명은 AI가 생성했습니다. 부정확한 정보가 포함될 수 있으니 양해 바랍니다.
1. 기본 정보
- 병음: zì shí qí guǒ
- 한국어 번역: 자식기과 (자업자득)
- 성어 구성: 「自」(스스로, 자신)
+ 「食」(먹다, (결과를) 받다) + 「其」(그 (자신의 행동에 따른)) + 「果」(열매, 결과, 응보) - 의미: 자신이 저지른 나쁜 일의 과보로 스스로가 해를 입거나 벌을 받는 것을 의미합니다. 인과응보(因果應報)의 부정적인 측면을 강조하는 비판적인 표현입니다.
2. 자세한 의미와 뉘앙스
「自食其果」에는 다음과 같은 뉘앙스가 있습니다.
- 악행에 대한 응보: 단순한 실수가 아니라 도덕적으로 나쁜 일이나 어리석은 선택을 한 결과로 나쁜 결말을 맞이했을 때 사용됩니다.
- 자기 책임의 강조: 타인의 탓이 아니라 온전히 자기 자신의 행동이 원인이 되었음을 강조합니다.
3. 사용법
「自食其果」는 주로 다음과 같은 맥락에서 사용됩니다.
- 경고 및 충고: 나쁜 일을 계속하면 결국 큰 화를 당하게 될 것이라고 상대방을 타이르거나 경고할 때 사용합니다.
- 예:「如果你继续欺骗大家,总有一天你会自食其果。」
(만약 당신이 계속해서 모두를 속인다면, 언젠가는 반드시 자업자득의 결과를 맞이하게 될 것이다.)
- 예:「如果你继续欺骗大家,总有一天你会自食其果。」
- 실패의 원인 규명: 누군가의 실패가 불운 때문이 아니라 본인의 잘못된 행동으로 인한 당연한 결과임을 단정 지을 때 사용합니다.
- 예:「他不听劝告一意孤行,现在的困境完全是自食其果。」
(그는 충고를 듣지 않고 독단적으로 행동했으니, 지금의 곤경은 완전히 자업자득이다.)
- 예:「他不听劝告一意孤行,现在的困境完全是自食其果。」
추가 예문:
- 那些破坏环境的人终将自食其果。
(환경을 파괴하는 자들은 결국 자업자득의 대가를 치르게 될 것이다.) - 企图陷害别人的人,往往最后是自食其果。
(남을 해치려는 사람은 종종 결국 자신이 그 덫에 걸리게 마련이다.) - 不要以为做了坏事没人知道,迟早会自食其果。
(나쁜 짓을 하고도 아무도 모를 거라 생각하지 마라, 머지않아 자업자득의 보응을 받을 것이다.)
4. 문화적 배경과 주의사항
- 불교적 배경: 직접적인 불교 용어는 아니지만, 동양 문화권에 깊이 뿌리박힌 '인과응보(因果應報)'의 사상을 반영하고 있습니다.
- 사용 뉘앙스: 매우 비판적인 어조를 가진 말입니다. 동정의 여지가 없거나 '자업자득이다'라는 냉소적인 뉘앙스를 포함할 수 있으므로, 가까운 사이의 가벼운 실수에는 사용하지 않는 것이 좋습니다.
- 출전: 현대 문학의 거장 모순(茅盾)의 저서 '호란하전(呼兰河传)' 서문에서 찾아볼 수 있으나, 표현 자체는 그 이전부터 존재하던 관념이 성어화된 것입니다.
5. 유사/반의 성어
- 유사 성어:
- 自作自受 (zì zuò zì shòu): 자작자수. 자기가 저지른 일의 결과를 자기가 받는다는 뜻으로, 매우 흔히 쓰이는 구어적 표현입니다.
- 玩火自焚 (wán huǒ zì fén): 완화자분. 불을 가지고 놀다가 스스로를 태운다는 뜻으로, 위험한 일이나 악행을 저지르다 결국 스스로 파멸함을 이르는 말입니다.
- 咎由自取 (jiù yóu zì qǔ): 자신의 행동에 대한 결과를 스스로 감수하다.link
- 반의 성어:
- 嫁祸于人 (jià huò yú rén): 가화어인. 자신의 재앙이나 책임을 남에게 떠넘기는 것을 의미합니다.
- 功成名就 (gōng chéng míng jiù): 공을 세우고 명성을 얻다.link
- 如愿以偿 (rú yuàn yǐ cháng): 바라는 대로 이루어지다.link
6. 요약
**자식기과(自食其果)**는 자신이 뿌린 악행의 씨앗을 스스로 거둔다는 뜻으로, 한국에서 흔히 쓰이는 **자업자득(自業自得)**이나 **인과응보(因果應報)**와 의미가 상통합니다. 동정의 여지가 없는 실패나 악행에 대한 경고의 메시지를 담고 있습니다.
