重男轻女
*이 페이지의 설명은 AI가 생성했습니다. 부정확한 정보가 포함될 수 있으니 양해 바랍니다.
1. 기본 정보
- 병음: zhòng nán qīng nǚ
- 한국어 번역: 중남경녀
- 성어 구성: 「重」(무겁게 여기다, 중시하다 (중))
+ 「男」(남성, 아들 (남)) + 「轻」(가볍게 여기다, 경시하다 (경)) + 「女」(여성, 딸 (녀)) - 의미: 남성(특히 아들)을 중시하고 여성(특히 딸)을 가볍게 여기는 전통적인 사고방식이나 사회적 관습. 현대 사회에서는 성차별적인 구시대적 가치관을 비판할 때 주로 사용되는 표현입니다.
2. 자세한 의미와 뉘앙스
「重男轻女」에는 다음과 같은 뉘앙스가 있습니다.
- 가정 내에서의 선호: 사회적 지위뿐만 아니라 가정에서 '대를 잇기 위해 아들을 원한다'거나 '아들의 교육이나 대우를 우선시한다'는 문맥에서 가장 빈번하게 사용됩니다.
- 비판적인 뉘앙스: 현대 중국어에서 이 용어는 봉건적이고 뒤떨어진 사고방식을 비판하는 부정적인 의미(폄하어)로 사용됩니다.
3. 사용법
「重男轻女」는 주로 다음과 같은 맥락에서 사용됩니다.
- 가정 및 친척의 가치관: 조부모나 부모 세대가 남아 선호를 보이거나, 딸보다 아들을 더 아끼는 상황을 설명할 때 자주 사용됩니다.
- 예:「虽然现在已经是新时代了,但他父母重男轻女的思想依然很严重。」
(지금은 이미 새로운 시대임에도 불구하고, 그의 부모님의 중남경녀 사상은 여전히 심각하다.)
- 예:「虽然现在已经是新时代了,但他父母重男轻女的思想依然很严重。」
- 직장 및 사회 문제: 채용이나 승진에서 남성이 우대받는 등 사회적인 성차별을 지적할 때도 사용됩니다.
- 예:「这家公司在招聘时存在明显的重男轻女现象。」
(이 회사는 채용 시 명백한 중남경녀 현상이 존재한다.)
- 예:「这家公司在招聘时存在明显的重男轻女现象。」
추가 예문:
- 她从小生长在一个重男轻女的家庭,受了很多委屈。
(그녀는 어릴 때부터 중남경녀 가정에서 자라며 많은 서러움을 겪었다.) - 我们要摒弃重男轻女的陈旧观念,提倡男女平等。
(우리는 중남경녀라는 낡은 관념을 버리고 남녀평등을 제창해야 한다.) - 有些农村地区仍然保留着重男轻女的习俗。
(일부 농촌 지역에는 여전히 중남경녀 풍습이 남아 있다.)
4. 문화적 배경과 주의사항
- 배경: 중국의 전통적인 부계 사회에서는 가계를 잇는 것이 남성(아들)의 역할이었으며, 노동력으로서도 남성이 중시되었습니다. 이러한 역사적 배경으로 인해 다자다복(多子多福) 중에서도 특히 남아를 선호하게 되었습니다.
- 현대 상황: 현대 중국에서는 독생자녀 정책(独生子女政策)의 영향으로 도시를 중심으로 인식이 크게 변화했으나, 지방이나 노년층에는 여전히 이러한 생각이 남아 있는 경우가 있습니다. 드라마나 소설에서도 가정 내 갈등의 원인으로 자주 묘사되는 주제입니다.
- 반대 표현의 부재: '중녀경남(重女轻男)'이라는 말은 사전적으로 존재하지 않지만, 최근 딸을 금지옥엽으로 키우는 부모가 늘어나면서 농담조로 사용되기도 합니다.
5. 유사/반의 성어
- 유사 성어:
- 男尊女卑 (nán zūn nǚ bēi): 남존여비; 남성을 존중하고 여성을 비하하는 봉건적인 사상.
- 传宗接代 (chuán zōng jiē dài): 전종접대; 자손(특히 아들)을 보아 가계를 계승하고 대를 잇는 것.
- 반의 성어:
- 男女平等 (nán nǚ píng děng): 남녀평등; 남성과 여성이 권리와 인격에 있어 평등함.
- 平起平坐 (píng qǐ píng zuò): 누구와 동등한 위치에 있다.link
- 相提并论 (xiāng tí bìng lùn): 두 가지 이상의 사물을 같은 수준으로 언급하거나 함께 논하는 것.link
6. 요약
'중남경녀(重男轻女)'는 아들을 중시하고 딸을 경시하는 오래된 가치관을 가리키는 말입니다. 한국어에서는 '남존여비(男尊女卑)'라는 표현이 더 익숙하지만, 중국어권의 맥락을 설명할 때는 이 용어를 사용합니다. 주로 가정 내 대우 차별이나 사회적 성차별을 지적하는 비판적인 문맥에서 등장합니다.
