大包大揽
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
大包大揽
1. 基本情報
- 拼音: dà bāo dà lǎn
- 日本語訳: 何でもかんでも引き受ける、一人で抱え込む、全てを自分の責任にする
- 構成: 「大」(大きく)+「包」(包む、引き受ける)+「大」(大きく)+「揽」(抱え込む、引き受ける)
- 意味: 本来は、全てを請け負う、全てを自分の責任にするという意味です。転じて、能力や力量を超えて、多くの仕事や責任を一人で引き受けることを指します。多くの場合、否定的、批判的な文脈で用いられ、無謀さや、結果として失敗する可能性を示唆します。
2. 詳細な意味とニュアンス
「大包大揽」は、文字通りには「大きく包み、大きく抱え込む」という意味で、以下のようなニュアンスを含みます。
- 過剰な責任感: 自分の能力以上の責任を引き受けようとする、過剰な責任感や自信過剰を表します。
- 無謀な行動: 十分な検討や計画なしに、多くの仕事や責任を引き受ける無謀さを指します。
- 失敗の予兆: 多くのことを引き受けすぎることで、結局はどれも中途半端になり、失敗する可能性が高いことを暗示します。
- 独占欲: 他人に任せることができず、全てを自分でコントロールしようとする独占欲を表すこともあります。
3. 使い方
「大包大揽」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 批判や非難: 能力を超えた仕事を引き受ける人や、無謀な計画を立てる人に対して、批判や非難を込めて用いられます。
- 例:「他总是喜欢大包大揽,结果往往因为力不从心而失败。」(彼はいつも何でもかんでも引き受けたがり、結局は力不足で失敗することが多い。)
- 忠告や警告: 何でもかんでも引き受けようとする人に対して、忠告や警告の意味を込めて使われます。
- 例:「这个项目需要团队合作,不能由一个人大包大揽。」(このプロジェクトはチームワークが必要で、一人が全てを抱え込むべきではない。)
- 自己反省: 自分自身の行動を振り返り、反省の意味を込めて使うこともあります。
- 例:「我以前总是大包大揽,结果把自己弄得疲惫不堪。」(私は以前、何でもかんでも引き受け、結果として自分をひどく疲れさせてしまった。)
その他の例文:
- 公司不应该大包大揽所有业务,应该合理分配资源。(会社は全ての業務を抱え込むべきではなく、合理的に資源を分配すべきだ。)
- 他总是大包大揽,却忽视了自己的健康。(彼はいつも何でもかんでも引き受け、自分の健康をないがしろにしている。)
- 她在团队中总是大包大揽,不给其他人表现的机会。(彼女はチームの中でいつも何でもかんでも引き受け、他の人に活躍の機会を与えない。)
- 领导批评他大包大揽,不善于分工合作。(上司は彼が何でもかんでも引き受け、分業や協力が下手だと批判した。)
- 我们不能大包大揽所有的问题,要学会寻求帮助。(我々はすべての問題を一人で抱え込むのではなく、助けを求めることを学ぶべきだ。)
4. 文化背景と注意点
- 責任感とバランス: 中国文化では、責任感を持つことは重要視されますが、同時に、自分の能力を正しく認識し、無理をしないことも大切だと考えられています。「大包大揽」は、このバランスが崩れた状態を指し、否定的に捉えられます。
- 個人主義と集団主義: 「大包大揽」は、個人主義的な行動と見なされることもあります。中国社会では、集団主義的な価値観も重視されるため、チームワークを無視して一人で全てを抱え込むことは、批判の対象となることがあります。
- 日本語との違い: 日本語の「一人で抱え込む」は、精神的な負担や悩みを一人で抱える場合にも使われますが、「大包大揽」は、主に仕事や責任を過剰に引き受けることを指します。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 包罗万象 (bāo luó wàn xiàng): 森羅万象を含む、全てを網羅する。ただし、「大包大揽」のような否定的ニュアンスは含まれない。
- 包打天下 (bāo dǎ tiān xià): 何でもできると豪語する、全てを引き受ける。これも「大包大揽」と同様に、否定的ニュアンスを含むことが多い。
- 反義成語:
- 推三阻四 (tuī sān zǔ sì): あれこれ理由をつけて断る、責任逃れをする。
- 推诿扯皮 (tuī wěi chě pí): 責任をなすりつけ合う、責任逃れをする。
6. まとめ
「大包大揽」は、能力以上の仕事や責任を引き受けることの愚かさや危険性を表す成語です。中国語では、責任感を持つことは重要ですが、同時に自分の能力を客観的に見極め、無理をしないことも大切だと考えられています。この成語を使う際には、その背景にある中国的な価値観を理解することで、より適切な表現ができるでしょう。