心急如焚
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
心急如焚
1. 基本情報
- 拼音: xīn jí rú fén
- 日本語訳: 気が気でない、矢も盾もたまらない、心配でたまらない
- 構成: 「心」(心)+「急」(焦る)+「如」(~のようだ)+「焚」(燃える)
- 意味: 心が燃えるように焦っている様子。非常に心配したり、焦ったりして、いてもたってもいられない状態を表します。
2. 詳細な意味とニュアンス
「心急如焚」は、文字通りには「心が火で燃やされるように焦る」という意味で、以下のようなニュアンスを含みます。
- 極度の焦燥感: 心が非常に焦り、落ち着かない状態を表します。
- 強い不安や心配: 何か悪いことが起こるのではないかという強い不安や心配を抱いていることを示します。
- 切迫感: 時間が迫っている、あるいは、状況が差し迫っているという緊迫感を含みます。
- 切実な願い: 何かを強く願っているが、それがなかなか実現しないため、焦りを感じている様子を表すこともあります。
3. 使い方
「心急如焚」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 心配事がある時: 大切な人の安否がわからない、試験の結果待ち、病気の診断結果を待つなど、心配事がある状況で使われます。
- 例:「孩子失踪后,父母心急如焚,四处寻找。」(子供が行方不明になった後、両親は心配でたまらず、方々を探し回った。)
- 時間的制約がある時: 締め切りが迫っている、時間に遅れそうなど、時間的な制約がある状況で使われます。
- 例:「临近交稿日期,作者心急如焚,夜以继日地赶稿。」(締め切りが近づき、著者は気が気でなく、昼夜を問わず原稿を急いだ。)
- 重要な局面: 重要なプロジェクトの進行、試合の結果待ちなど、結果が気になる状況で使われます。
- 例:「面对即将到期的项目,团队成员个个心急如焚,加班加点赶进度。」(締め切りが迫っているプロジェクトを前に、チームメンバーは皆矢も盾もたまらず、残業に次ぐ残業で進捗を急いだ。)
その他の例文:
- 他心急如焚地等待着考试结果,生怕自己没有通过。(彼は試験の結果を矢も盾もたまらず待っており、不合格になることを恐れていた。)
- 得知好友生病住院,他心急如焚地赶往医院探望。(親友が入院したと知り、彼は心配でたまらず病院に見舞いに行った。)
- 比赛进入最后阶段,双方比分胶着,观众们都心急如焚。(試合は最終段階に入り、双方のスコアが拮抗し、観客は皆気が気でなかった。)
- 面对自然灾害,救援人员心急如焚,争分夺秒地抢救生命。(自然災害に直面し、救助隊員はいてもたってもいられず、一分一秒を争って人命救助にあたった。)
- 儿子第一次出远门,母亲心急如焚,每天都打电话询问情况。(息子が初めて遠出をしたので、母親は心配でたまらず、毎日電話をかけて様子を尋ねた。)
4. 文化背景と注意点
- 「火」のイメージ: 中国語では、「火」はしばしば情熱、焦燥感、危険などの象徴として用いられます。「心急如焚」は、心が火で焼かれるような苦痛を伴うほどの強い焦燥感を表現しています。
- 深刻な状況: 「心急如焚」は、比較的深刻な状況や、強い感情を表す際に用いられます。軽い心配事や、単に急いでいるという状況にはあまり適しません。
- 日本語との違い: 日本語の「気が気でない」は、心配や不安の程度が比較的軽い場合にも使われますが、「心急如焚」はより強い焦燥感や切迫感を表します。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 急不可待 (jí bù kě dài): 非常に急いでいて、待つことができない。
- 迫不及待 (pò bù jí dài): 非常に急いでいて、待つことができない。
- 反義成語:
- 从容不迫 (cóng róng bú pò): 落ち着いていて慌てない。
- 慢条斯理 (màn tiáo sī lǐ): ゆっくりとしていて慌てない。
6. まとめ
「心急如焚」は、心が燃えるように焦り、いてもたってもいられないほどの強い不安や心配、切迫感を表現する成語です。この言葉を使う際には、その状況が本当に「心が焼かれるほど」深刻なものであるかどうかを考慮する必要があります。また、中国語における「火」のイメージを理解することで、この成語の持つ強いニュアンスをより深く感じ取ることができるでしょう。