恼羞成怒
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
恼羞成怒
1. 基本情報
- 拼音: nǎo xiū chéng nù
- 日本語訳: 恥ずかしさのあまり怒り出す、逆切れする
- 構成: 「恼」(腹を立てる、悩む)+「羞」(恥ずかしい)+「成」(~になる)+「怒」(怒る)
- 意味: 自分の失敗や欠点を指摘され、恥ずかしさや困惑から、怒って反発すること。面目を失ったことへの恥ずかしさから、怒りに転じる様子を表します。
2. 詳細な意味とニュアンス
「恼羞成怒」は、文字通りには「恥ずかしさから怒りになる」という意味で、以下のようなニュアンスを含みます。
- 感情の転換: 恥ずかしさやきまり悪さといった感情が、怒りへと変化する様子を表します。
- 自己防衛: 自分の失敗や弱点を認めたくないという、自己防衛的な心理が働いていることを示唆します。
- 逆切れ: 自分の非を指摘されたことに対して、反省するのではなく、逆に相手を攻撃するような態度を指します。
- 面子の問題: 中国文化において重要な「面子」が傷つけられたことへの反応として、怒りが生じることを暗示します。
3. 使い方
「恼羞成怒」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 行動の描写: 誰かが恥をかかされた後に、怒って反論したり、攻撃的な態度を取ったりする様子を描写する際に使われます。
- 例:「他因为自己的失误被领导批评,结果恼羞成怒,当场和领导吵了起来。」(彼は自分のミスを上司に叱責され、その結果逆切れして、その場で上司と言い争いになった。)
- 心理状態の説明: 恥ずかしさや困惑から怒りに至る、内面の心理状態を説明する際に用いられます。
- 例:「她被揭露了作弊行为,恼羞成怒地否认一切。」(彼女はカンニング行為を暴露され、逆切れして全てを否認した。)
- 性格の評価: すぐにカッとなり、自分の非を認めない人の性格を評する際に使われることもあります。
- 例:「他这个人,一被批评就恼羞成怒,根本听不进去别人的意见。」(あの人は、批判されるとすぐに逆切れして、全く他人の意見を聞き入れない。)
その他の例文:
- 面对记者的尖锐提问,他恼羞成怒,拒绝回答。(記者の鋭い質問に対し、彼は逆切れして、回答を拒否した。)
- 她在比赛中失利,面对队友的安慰,却恼羞成怒,转身离开了。(彼女は試合で負け、チームメイトの慰めに対して、逆切れして、その場を離れた。)
- 他因为自己的谎言被揭穿,恼羞成怒地离开了聚会。(彼は自分の嘘がばれて、逆切れしてパーティーを去った。)
- 小明被老师发现了他的恶作剧,他恼羞成怒,把责任推给了别人。(小明は先生にいたずらを見つかり、逆切れして、責任を他人になすりつけた。)
- 面对众人的嘲笑,他恼羞成怒,大声地为自己辩解。(皆の嘲笑に対し、彼は逆切れして、大声で自己弁護をした。)
4. 文化背景と注意点
- 面子文化: 中国文化では、「面子」(メンツ、面目)を非常に重視します。そのため、面子を失うことは大きな恥とされ、「恼羞成怒」は、面子を守ろうとする心理から生じる行動と理解できます。
- ネガティブな意味合い: 「恼羞成怒」は、通常、否定的な文脈で使用されます。自分の非を認めずに、怒ってごまかそうとする、未熟な態度を非難するニュアンスが含まれます。
- 日本語との違い: 日本語の「逆切れ」に近いですが、「恼羞成怒」は、恥ずかしさやきまり悪さといった感情が根底にある点が異なります。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 怒不可遏 (nù bù kě è): 怒りを抑えきれない。
- 愤愤不平 (fèn fèn bù píng): 憤慨して納得できない。
- 反義成語:
- 心平气和 (xīn píng qì hé): 心穏やかに、落ち着いて。
- 泰然自若 (tài rán zì ruò): 落ち着き払って、動揺しない。
6. まとめ
「恼羞成怒」は、中国の「面子」文化を背景に、恥ずかしさから怒りへと転じる人間の心理を巧みに表現した成語です。この言葉を使う際には、単なる怒りではなく、その背後にある複雑な感情の動きを理解することが重要です。また、この成語は、自己中心的で未熟な態度を批判する際に用いられることが多いため、使用する場面や相手には注意が必要です。