滔滔不绝
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
滔滔不绝
1. 基本情報
- 拼音: tāo tāo bù jué
- 日本語訳: よどみなくしゃべる、立て板に水、ぺらぺらしゃべる
- 構成: 「滔滔」(水が勢いよく流れる様子)+「不」(~ない)+「绝」(途絶える)
- 意味: 話し方が流暢で、言葉が次々と出てくる様子。水が勢いよく流れるように、よどみなく話し続けることを表します。
2. 詳細な意味とニュアンス
「滔滔不绝」は、文字通りには「水が勢いよく流れ続け、途絶えることがない」という意味で、以下のようなニュアンスを含みます。
- 流暢さ: 言葉が滑らかに出てきて、つかえたり、考え込んだりすることがない様子を表します。
- 連続性: 話が途切れることなく、次から次へと続くことを示します。
- 豊富な語彙: 話し手が豊富な語彙を持ち、表現力に優れていることを暗示します。
- 熱弁: 話し手が熱心に、時には熱を込めて話している様子を表すこともあります。
3. 使い方
「滔滔不绝」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- スピーチやプレゼンテーション: 人前で話す際に、その話しぶりが流暢であることを表します。
- 例:「他在会议上滔滔不绝地阐述了自己的观点。」(彼は会議で自分の観点をとうとうと述べた。)
- 会話: 日常会話の中で、ある人がよどみなく話す様子を描写します。
- 例:「一提起他的爱好,他就滔滔不绝地说个没完。」(彼の趣味について話し始めると、彼は延々と話し続けた。)
- 文章表現: 文章が流暢で、読みやすいことを表すこともあります。
- 例:「这篇文章滔滔不绝,一气呵成,读起来非常过瘾。」(この文章は流れるように一気に書き上げられ、読んでいて非常に爽快だ。)
その他の例文:
- 面对记者的采访,这位专家滔滔不绝地介绍了他的研究成果。(記者の取材に対し、この専門家は彼の研究成果についてとうとうと説明した。)
- 导游滔滔不绝地向游客们讲解着这座古城的历史。(ガイドは観光客にこの古都の歴史をとうとうと説明していた。)
- 每当谈起他的孩子,他总是滔滔不绝,充满了自豪。(自分の子供について話すとき、彼はいつもとうとうと話し、誇りに満ちている。)
- 她滔滔不绝地讲述着她在旅行中的所见所闻,让我们仿佛身临其境。(彼女は旅行中の見聞をとうとうと語り、まるで私たちがその場にいるかのように感じさせた。)
- 尽管时间已经很晚了,他仍然滔滔不绝地和朋友们聊着天。(もう遅い時間だったが、彼はそれでも友人と延々とおしゃべりをしていた。)
4. 文化背景と注意点
- 「口才」の重視: 中国文化では、古くから「口才」(弁舌の才能)が重視されてきました。「滔滔不绝」は、そうした文化的な背景を反映した表現です。
- 必ずしも肯定的ではない: 「滔滔不绝」は、話し方が流暢であることを表しますが、必ずしも肯定的な意味で使われるわけではありません。話の内容が伴わない場合や、一方的に話し続ける場合には、批判的なニュアンスを含むこともあります。
- 日本語との違い: 日本語の「立て板に水」は、よどみなく話すことを表しますが、「滔滔不绝」は、さらに「話が長く続く」というニュアンスを含むことが多いです。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 口若悬河 (kǒu ruò xuán hé): 弁舌が巧みであること。
- 反義成語:
- 吞吞吐吐 (tūn tūn tǔ tǔ): はっきり話さない、口ごもる。
- 断断续续 (duàn duàn xù xù): 途切れ途切れに続く。
6. まとめ
「滔滔不绝」は、話し方が流暢で、言葉が次々と出てくる様子を、水が勢いよく流れる様子に例えた表現です。中国文化における「口才」の重視を反映した成語であり、話し手の弁舌の巧みさを表す際に用いられます。ただし、必ずしも肯定的な意味で使われるわけではなく、話の内容や状況によっては、批判的なニュアンスを含むこともあるため、使用する際には注意が必要です。