人山人海
*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.
1. Basic Information
- Pinyin: rén shān rén hǎi
- English Translation: A sea of people (huge crowds)
- Idiom Composition: 「人」(Person or people)
+ 「山」(Mountain (representing the height and density of a crowd)) + 「人」(Person or people) + 「海」(Sea (representing the vast, endless nature of a crowd)) - Meaning: Describes a place packed with an immense number of people. It uses the imagery of mountains and seas to convey a sense of overwhelming scale and density.
2. Detailed Meaning and Nuances
「人山人海」 contains the following nuances:
- Visual Scale and Density: It doesn't just mean 'many people'; it implies a crowd so large it fills one's entire field of vision, similar to the English expression 'a sea of faces'.
- Neutral Description: The phrase is descriptive and neutral. It can describe a positive, lively scene like a festival or a potentially frustrating one like a congested station.
3. Usage
「人山人海」 is mainly used in the following contexts:
- Events and Tourist Attractions: The most typical situation, describing festivals, concerts, or famous landmarks teeming with visitors.
- Example:「国庆节期间,长城上人山人海,几乎寸步难行。」
(During the National Day holiday, the Great Wall was a sea of people, making it almost impossible to move.)
- Example:「国庆节期间,长城上人山人海,几乎寸步难行。」
- Commercial Areas and Markets: Used to describe the lively bustle of shopping malls during sales or vibrant night markets.
- Example:「这家新开的商场搞促销活动,里面人山人海。」
(This newly opened mall is having a promotion, and it is packed with people inside.)
- Example:「这家新开的商场搞促销活动,里面人山人海。」
- Public Transportation: Refers to situations like rush hour at stations or airports where travelers are everywhere.
- Example:「春运期间的火车站人山人海,大家都急着回家过年。」
(The train station during the Spring Festival travel rush is overflowing with people, all hurrying to get home for the New Year.)
- Example:「春运期间的火车站人山人海,大家都急着回家过年。」
Additional Examples:
- 演唱会现场人山人海,气氛非常热烈。
(The concert venue was packed to the rafters, and the atmosphere was electric.) - 每到周末,这个公园就人山人海。
(Every weekend, this park becomes crowded with people.) - 招聘会现场人山人海,求职者们都在寻找机会。
(The job fair was swarming with people, with job seekers everywhere looking for opportunities.) - 虽然下着雨,但广场上依然人山人海。
(Despite the rain, the square was still filled with a sea of people.) - 看到这人山人海的景象,我不禁感叹人口之多。
(Seeing this massive crowd, I couldn't help but marvel at the size of the population.)
4. Cultural Background and Notes
- The idiom appears in the Ming Dynasty novel Water Margin (水浒传). It reflects the Chinese cultural concept of 热闹 (rènao), which describes a lively, bustling, and social atmosphere that is generally seen as positive.
- The use of 'Mountain' (山) and 'Sea' (海) highlights the vastness and density of the crowd, using grand natural elements to emphasize the scale.
- It is a foundational idiom in Chinese, used frequently in both daily conversation and formal writing to describe any significant gathering.
5. Similar and Opposite Idioms
- Similar Idioms:
- 水泄不通 (shuǐ xiè bù tōng): Literally 'so crowded that even water cannot leak through'; emphasizes extreme density.
- 摩肩接踵 (mó jiān jiē zhǒng): Literally 'shoulders rubbing and heels touching'; describes a very dense crowd moving together.
- 人头攒动 (rén tóu cuán dòng): A large crowd of people moving about.link
- 熙熙攘攘 (xī xī rǎng rǎng): Describes a bustling and crowded scene with many people coming and going.link
- Opposite Idioms:
6. Summary
人山人海 (rén shān rén hǎi) is one of the most common Chinese idioms used to describe massive crowds. Whether it is a festive celebration, a popular tourist attraction, or a busy train station, this phrase captures the feeling of being surrounded by a 'mountain' and 'sea' of people. It is often associated with the Chinese cultural appreciation for 热闹 (rènao), or a lively, bustling atmosphere.
