东奔西走
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: dōng bēn xī zǒu
- 日本語訳: 東奔西走(とうほんせいそう)、あちこち駆け回る
- 成語の構成: 「东」(東(あちこちの一方))
+ 「奔」(走る、駆ける) + 「西」(西(あちこちのもう一方)) + 「走」(走る、行く) - 意味: ある目的を達成するため、または生活のために、あちこち忙しく駆け回ること。単なる移動ではなく、苦労や忙しさを伴うニュアンスが含まれます。
2. 詳細な意味とニュアンス
「东奔西走」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 方向の対比による強調: 「東」と「西」は具体的な方角というよりは、「あらゆる場所」「あちこち」を象徴しています。互文(ごぶん)と呼ばれる修辞技法で、奔走する範囲の広さを強調します。
- 目的のある忙しさ: ただ散歩しているのではなく、仕事、生計、あるいは人助けなど、何らかの用事があって忙しく動き回る様子を描写します。
3. 使い方
「东奔西走」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 仕事や生計: 生活費を稼ぐため、あるいはビジネスのために各地を飛び回る状況で最もよく使われます。苦労を伴う文脈が多いです。
- 例:「为了养家糊口,他常年在外东奔西走。」
(家族を養うため、彼は一年中外で東奔西走している(あちこち駆け回って働いている)。)
- 例:「为了养家糊口,他常年在外东奔西走。」
- 問題解決や支援: 資金集め、人探し、手続きなど、特定の目的を達成するために各所を回る様子を表します。
- 例:「为了筹集善款,志愿者们这几天一直在东奔西走。」
(寄付金を集めるために、ボランティアたちはここ数日ずっと駆け回っている。)
- 例:「为了筹集善款,志愿者们这几天一直在东奔西走。」
- 多忙な日常: あちこちへ移動を繰り返す忙しい様子を指します。
- 例:「这周我为了办手续东奔西走,累得不行。」
(今週は手続きのためにあちこち駆けずり回って、もうくたくただ。)
- 例:「这周我为了办手续东奔西走,累得不行。」
その他の例文:
- 父亲为了我的学费东奔西走,到处借钱。
(父は私の学費のために東奔西走し、あちこちで借金をした。) - 经过几个月的东奔西走,项目终于获得了批准。
(数ヶ月の奔走の末、プロジェクトはようやく承認された。) - 他不愿过那种东奔西走的动荡生活,只想安稳度日。
(彼はあのようなあちこち転々とする不安定な生活を望まず、ただ平穏に暮らしたいと思っている。) - 记者们为了获取第一手新闻,整天东奔西走。
(記者たちは一次情報を得るために、一日中駆け回っている。)
4. 文化背景と注意点
- 構成: 「東~西~」という対句構造は中国語成語の典型的なパターンです(例:東張西望、東倒西歪)。方角を示す言葉を使って「全面的な広がり」や「無秩序な動き」を表します。
- ニュアンス: 日本語の「東奔西走」とほぼ同じ意味で使えますが、中国語では「生活の糧を得るための苦労」という文脈で使われる頻度がやや高い傾向があります。
- 類義語との差: 「走南闯北(南へ走り北へ突き進む)」は、より広範囲な冒険や経験の豊かさをポジティブに示唆するのに対し、「東奔西走」は単に忙しく動き回る行為そのものに焦点を当てています。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 四处奔波 (sì chù bēn bō): 四方八方に忙しく走り回ること。苦労のニュアンスが強い。
- 走南闯北 (zǒu nán chuǎng běi): 各地を広く旅して回ること。経験豊富であることを含意する場合がある。
- 马不停蹄 (mǎ bù tíng tí): 休まずに進み続けること。link
- 风尘仆仆 (fēng chén pú pú): 旅の疲れでほこりまみれになること。link
- 反義成語:
- 足不出户 (zú bù chū hù): 家から一歩も出ないこと。
- 安居乐业 (ān jū lè yè): 定住して楽しく仕事に励むこと。生活が安定している様子。
- 无所事事 (wú suǒ shì shì): 何もすることがないこと。link
- 一动不动 (yí dòng bú dòng): 全く動かないこと。link
6. まとめ
「東奔西走」は、目的達成や生活のためにあちこち忙しく駆け回る様子を表す成語です。日本語の同形語とほぼ同じ意味で使えますが、中国語では「生計を立てるための苦労」や「奔走」というニュアンスで頻繁に用いられます。
