力所不及
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: lì suǒ bù jí
- 日本語訳: 力及ばず、自分の能力の範囲を超えている
- 成語の構成: 「力」(自分の力、能力、権限)
+ 「所」(~するところの(名詞化・対象化の助辞)) + 「不」(~ない(否定)) + 「及」(及ぶ、届く、達する) - 意味: 自分の能力や権限では、その目標や水準に到達できないこと。客観的に「能力の限界を超えている」という事実を述べる際に使われます。
2. 詳細な意味とニュアンス
「力所不及」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 客観的な限界: 「やりたいができない」という主観的な悔しさよりも、「能力的に不可能である」という客観的な事実関係に焦点があります。
- 範囲外: 単に力が弱いだけでなく、自分の管轄や責任の範囲外である(手が届かない)という意味合いも持ちます。
3. 使い方
「力所不及」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 断りや辞退: 依頼や任務に対して、自分の能力を超えていることを理由に断る際の、やや硬い表現として使われます。
- 例:「这件事情太复杂,实在是我力所不及,恐怕帮不上忙。」
(この件は複雑すぎて、本当に私の力の及ぶところではありません。お力にはなれないでしょう。)
- 例:「这件事情太复杂,实在是我力所不及,恐怕帮不上忙。」
- 事実の認定: ある課題や目標が、特定の人物や組織の能力を超えていると客観的に評価する際に使われます。
- 例:「虽然医生尽了最大努力,但挽救他的生命已是人力所不及。」
(医師は最善を尽くしたが、彼の命を救うことはもはや人の力の及ぶところではなかった。)
- 例:「虽然医生尽了最大努力,但挽救他的生命已是人力所不及。」
- 経済的・物理的限界: 能力だけでなく、資金力や物理的な条件が足りない場合にも使用されます。
- 例:「那栋别墅价格昂贵,对我来说是力所不及的奢侈品。」
(あの別荘は高価で、私にとっては手の届かない(分不相応な)贅沢品だ。)
- 例:「那栋别墅价格昂贵,对我来说是力所不及的奢侈品。」
その他の例文:
- 面对大自然的威力,人类常常感到力所不及。
(大自然の威力を前にして、人類はしばしば無力さ(力が及ばないこと)を感じる。) - 有些问题是科学目前力所不及的。
(いくつかの問題は、現在の科学では解明できない(力が及ばない)。) - 我也想资助所有的贫困儿童,但这显然是我力所不及的。
(私もすべての貧しい子供たちを支援したいが、それは明らかに私の能力を超えている。) - 对于超出自己职责范围的事,他往往力所不及。
(自分の職責の範囲を超える事柄に対しては、彼は往々にして手出しができない。) - 这并非我不愿意做,而是力所不及。
(やりたくないわけではなく、力が及ばないのだ。)
4. 文化背景と注意点
- 出典: 宋代の仏教書『石門文字禅(せきもんもじぜん)』に見られる「公力所不及之義(公の力の及ばざる義)」などが由来とされています。
- ニュアンス: 類似の「力不从心(力不従心)」が「やりたい気持ちはあるが、体がついていかない/能力が足りない」という主観的な無念さを強調するのに対し、「力所不及」は単に「能力の範囲外である」という事実を淡々と述べるニュアンスが強いです。
- 使用域: 日常会話でも使われますが、やや硬い表現です。自分の限界を認める謙虚な表現としても、他者の限界を指摘する冷静な表現としても使えます。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 反義成語:
- 力所能及 (lì suǒ néng jí): 自分の能力でやり遂げられる範囲内であること。link
- 得心应手 (dé xīn yìng shǒu): 手慣れていて、思い通りに物事を運べること。
- 轻而易举 (qīng ér yì jǔ): 非常に簡単で、少しの努力でできること。link
6. まとめ
「力所不及」は、自分の能力や権限の限界を超えていて、到達できないことを表す成語です。「力不从心(気持ちはあるが力が足りない)」に比べて、客観的に「無理である」「範囲外である」という事実を述べる際に適しています。断り文句や状況説明でよく使われます。
