background texture

爱理不理

*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。

1. 基本情報

  • 拼音: ài lǐ bù lǐ
  • 日本語訳: そっけない、無視するような態度、相手にしない、冷淡にあしらう
  • 成語の構成: (ここでは)~しがちである、~する様子を見せる(「不」と呼応して曖昧な態度を表す)相手にする、構う、反応する否定(~しない)相手にする(2回目の繰り返しで強調・リズムを作る)
  • 意味: 相手に対して関心がなさそうで、反応したりしなかったりする冷淡な態度。完全に無視するわけではないが、極めてそっけなく、傲慢または無礼に見える様子を表す貶し言葉(Derogatory)です。

2. 詳細な意味とニュアンス

爱理不理は、以下のようなニュアンスを含みます。

  • 態度の曖昧さと冷淡さ: 「爱X不X」の形式は「XするようでXしない」というどっちつかずの状態を表します。ここでは「構う気があるのかないのか分からない」ほど反応が薄く、やる気がない様子を指します。
  • 無礼・傲慢の含意: 単に忙しいのではなく、相手を軽視している、あるいは機嫌が悪くてわざと冷たくしているというニュアンスが強く含まれます。

3. 使い方

爱理不理は、主に以下のような文脈で使用されます。

  • 対人関係のトラブル: 喧嘩中や、相手を嫌っているためにわざと冷たい態度をとる場面でよく使われます。
    • 例:自从上次吵架后,他对我就一直爱理不理的。
      前回の喧嘩以来、彼は私に対してずっとそっけない態度をとっている
  • 接客・サービスの悪さ: 店員や窓口の担当者が、客に対して不親切でやる気のない対応をする様子を批判する際に使います。
    • 例:那个服务员玩着手机,对顾客爱理不理
      あの店員はスマホをいじっていて、客に対して全く相手にしようとしない(愛想がない)
  • 傲慢な態度: 自分が優位な立場にいると思い込み、他人を見下してまともに取り合わない様子を描写します。
    • 例:仗着自己资历老,他对新来的同事总是爱理不理
      自分のキャリアが長いのをいいことに、彼は新入りの同僚に対していつも冷淡にあしらっている

その他の例文:

  1. 我热情地跟他打招呼,他却爱理不理地哼了一声。
    私が熱心に挨拶したのに、彼はそっけなく鼻を鳴らしただけだった。
  2. 别总是这副爱理不理的样子,很没礼貌。
    いつもそんな人を無視したような態度をとるのはやめなさい、失礼だよ。
  3. 不管我怎么问,他都爱理不理,一句话也不说。
    私がいくら尋ねても、彼は取り付く島もなく、一言も話そうとしない。
  4. 面对这种爱理不理的态度,我也失去了继续沟通的兴趣。
    このような冷淡な態度を前にして、私もコミュニケーションを続ける気が失せた。

4. 文化背景と注意点

  • 構文の特徴: 「爱A不A」という形式は、「爱去不去(行きたければ行けばいいし、行きたくなければ行かなくていい=勝手にしろ)」のように、本来は「どちらでも構わない」という投げやりな選択を表すパターンから来ています。「爱理不理」の場合、「構うか構わないかどっちつかず」=「極めて反応が鈍い」という意味になります。
  • 社会的背景: 中国文化では「面子(メンツ)」や礼儀が重視されるため、挨拶や問いかけに対してこの態度をとることは、相手のメンツを潰す非常に失礼な行為とみなされます。

5. 類似成語と反義成語

6. まとめ

「爱理不理」は、相手に対して関心がなく、冷淡でそっけない態度をとることを表す口語的な成語です。完全に無視するわけではありませんが、嫌々対応している様子が伝わるため、相手に不快感を与えるネガティブな表現です。喧嘩中のカップルや態度の悪い店員などを描写する際によく使われます。

「造句」機能の使い方ガイド

造句练习📝

「爱理不理」を使って文章を作ってみましょう!

0/50

每天成语 | 爱理不理