精打细算
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: jīng dǎ xì suàn
- 日本語訳: 綿密に計画する、細かく計算してやりくりする、無駄なく切り詰める
- 成語の構成: 「精」(精密に、念入りに)
+ 「打」(計画する、見積もる(「打算」の意)) + 「细」(細かく、詳細に) + 「算」(計算する) - 意味: 人力や物資、特にお金の使用において、非常に細かく計算し、綿密に計画を立てること。無駄を省き、効率よく運用しようとする賢明な態度を表す褒め言葉(Commendatory)として使われることが多いですが、文脈によっては「ケチ」というニュアンスを含むこともあります。
2. 詳細な意味とニュアンス
「精打细算」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 生活の知恵: 単に計算が得意ということではなく、限られた収入や資源の中で最大限の効果を出すための「やりくりの上手さ」に焦点を当てています。
- 褒め言葉としての性質: 基本的には「しっかり者」「家庭的」というポジティブな評価ですが、過度になると「計算高い」「余裕がない」と受け取られる可能性もあります。
3. 使い方
「精打细算」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 家計管理: 主婦や一人暮らしの人が、生活費を上手に管理し、無駄遣いをしない様子を褒める最も一般的な文脈です。
- 例:「为了早日买房,这对年轻夫妇在生活上精打细算,从不乱花一分钱。」
(早く家を買うために、この若い夫婦は生活費を綿密にやりくりし、一銭たりとも無駄遣いしない。)
- 例:「为了早日买房,这对年轻夫妇在生活上精打细算,从不乱花一分钱。」
- ビジネス・プロジェクト: 限られた予算内でプロジェクトを遂行するために、コスト管理を徹底する様子を表します。
- 例:「作为项目经理,他必须精打细算,确保每一笔预算都用在刀刃上。」
(プロジェクトマネージャーとして、彼は細かく計算して計画し、予算のすべてが最も重要な部分に使われるようにしなければならない。)
- 例:「作为项目经理,他必须精打细算,确保每一笔预算都用在刀刃上。」
- 皮肉や批判(稀な用法): あまりに細かすぎて、人間味がない、あるいはケチであると批判する際に、皮肉として使われることがあります。
- 例:「他对朋友也总是精打细算,生怕自己吃一点亏。」
(彼は友人に対してさえ常に損得勘定をしていて、自分が少しでも損をするのを極端に恐れている。)
- 例:「他对朋友也总是精打细算,生怕自己吃一点亏。」
その他の例文:
- 妈妈过日子精打细算,把家里打理得井井有条。
(母は生活のやりくりが上手で、家の中を整然と切り盛りしている。) - 现在的物价这么高,不精打细算真的很难维持生活。
(今は物価がこんなに高いので、細かく計算して節約しないと生活を維持するのは本当に難しい。) - 这次活动经费有限,我们得精打细算才行。
(今回のイベントは経費が限られているので、私たちは綿密に計画してコストを抑えなければならない。) - 虽然他收入不高,但因为懂得精打细算,日子过得还算宽裕。
(彼の収入は高くないが、やりくり上手なので、暮らし向きは比較的ゆとりがある。) - 与其事后后悔,不如事前精打细算。
(後で後悔するより、事前に綿密に計画を立てるほうがいい。)
4. 文化背景と注意点
- 伝統的価値観: 中国文化、特に伝統的な家庭観において「勤倹持家(勤勉と倹約で家を維持する)」は美徳とされてきました。「精打细算」はその具体的な実践方法として高く評価される言葉です。
- 現代のニュアンス: 現代の消費社会においても、賢い消費者(Smart Shopper)であることを示すポジティブな言葉として使われます。「双11(独身の日セール)」などでクーポンを駆使する様子もこれに当たります。
- 「会过日子」との関連: しばしば「会过日子(生活力がある、やりくり上手だ)」という表現とセットで使われ、結婚相手としての理想的な資質の一つと見なされることがあります。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 开源节流 (kāi yuán jié liú): 収入源を増やし、支出を減らすこと。財政管理の基本原則。
- 细水长流 (xì shuǐ cháng liú): 細い水が長く流れるように、物資や金銭を節約して長く持たせること。link
- 节衣缩食 (jié yī suō shí): 衣食を切り詰めて倹約すること。link
- 量入为出 (liàng rù wéi chū): 収入に応じて支出を計画すること。link
- 反義成語:
- 大手大脚 (dà shǒu dà jiǎo): 金遣いが荒いこと。無計画にお金を使う様子。link
- 挥金如土 (huī jīn rú tǔ): 金を土のように粗末に扱うこと。極度の浪費。
6. まとめ
「精打细算」は、お金や資源を無駄にしないよう、綿密に計画・計算することを表す成語です。主に家計管理やビジネスのコスト削減の文脈で、その人の「しっかりした管理能力」を褒める際によく使われます。単なるケチではなく、賢いやりくり上手というニュアンスが強いです。
