background texture

瞻前顾后

*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。

1. 基本情報

  • 拼音: zhān qián gù hòu
  • 日本語訳: 前を見たり後ろを見たりする;(転じて)あれこれ考えすぎて決断できない、優柔不断である;(稀に)用意周到である
  • 成語の構成: 前を見る、遠くを望む前方、先のこと振り返る、後ろを見る後方、後のこと
  • 意味: 文字通りには「前を見たり後ろを振り返ったりする」こと。本来は「思慮深く慎重である」という意味でしたが、現代中国語ではほとんどの場合、「あれこれ心配しすぎて決断できない」「優柔不断である」というネガティブな意味(貶し言葉)で使われます。

2. 詳細な意味とニュアンス

瞻前顾后は、以下のようなニュアンスを含みます。

  • 優柔不断(現代的用法): 現代では、行動を起こす前に心配事が多く、迷ってばかりで前に進めない様子を批判的に描写する際に使われます。
  • 用意周到(古典的用法): 古典や非常に改まった文脈では、前後をよく確認するという原義から「配慮が行き届いている」という肯定的な意味で使われることもありますが、稀です。

3. 使い方

瞻前顾后は、主に以下のような文脈で使用されます。

  • 批判・忠告: チャンスを逃したり、行動が遅い人に対して「迷ってばかりいないで」と忠告したり、批判したりする文脈で最も頻繁に使われます。
    • 例:既然决定了就要大胆去做,不要瞻前顾后
      決めたからには大胆にやるべきだ、あれこれ迷って(ウジウジして)いてはいけない。)
  • 性格の描写: 慎重すぎて決断力に欠ける性格を説明する際に使われます。
    • 例:他做事总是瞻前顾后,所以错过了很多好机会。
      彼は何をするにもいつも煮え切らない(心配ばかりする)ので、多くの好機を逃してしまった。)

その他の例文:

  1. 改革需要勇气,不能瞻前顾后,畏首畏尾。
    改革には勇気が必要であり、あれこれ心配したり、怖気づいたりしてはならない。
  2. 别再瞻前顾后了,时间不等人!
    もうグズグズ迷うのはやめろ、時間は待ってくれないぞ!
  3. 这种瞻前顾后的态度,很难成大事。
    そのような優柔不断な態度では、大きな事を成し遂げるのは難しい。

4. 文化背景と注意点

  • 出典: 戦国時代の詩人・屈原の『離騒(りそう)』にある「瞻前而顧後兮,相観民之計極(前を瞻、後ろを顧みて、民の計の極みを相観る)」に由来します。元々は政治を行う上で、過去と未来を考慮し慎重であるべきだというポジティブな文脈でした。
  • 意味の逆転: 長い歴史の中で意味が変化し、現代では「慎重さ」が過剰になり「決断力がない」というネガティブな意味が支配的になりました。褒め言葉として使うと誤解を招く恐れがあるため注意が必要です。

5. 類似成語と反義成語

6. まとめ

「瞻前顾后」は、文字通りには「前後を見る」ことですが、現代では「心配しすぎて決断できない」「優柔不断」という批判的な意味で使われるのが一般的です。何かを始める際に迷っている人に対し、「迷うな」と忠告する場面などでよく用いられます。

成語エッセイ

zhān qián gù hòu
瞻前顾后
優柔不断と思案
shēng huó生活zhōngwǒ men我们cháng cháng常常huìxiàn rù陷入yī zhǒng一种zhōng jiān中间zhuàng tài状态

人生において、私たちはしばしば「中間の状態」に陥ることがあります。

xiǎngwǎng qián往前zǒuyī bù一步yòuqián miàn前面yǒufēng xiǎn风险xiǎngtuì huí退回yòujué de觉得bù gān xīn不甘心

一歩前に進みたいけれど、先のことが不安。かといって引き返すのも、どこか納得がいかない。

yú shì于是demù guāng目光yī huì er一会儿kànxiàngwèi lái未来yī huì er一会儿yòurěn bú zhù忍不住huí tóu回头kànguò qù过去jié guǒ结果jiǎo xià脚下quèyī bù一步méi yǒu没有dòng

その結果、視線は未来を見たり、思わず過去を振り返ったりするばかりで、足元は一歩も動いていないのです。

zhōng wén中文yǒuyí gè一个chéng yǔ成语fēi cháng非常shēng dòng生动miáo huì描绘lezhè zhǒng这种zhuàng tài状态jiàozhān qián gù hòu瞻前顾后

中国語には、このような状態を非常に生き生きと描写した瞻前顾后という成語があります。

zì miàn字面shàngkànzhè ge这个hěnyǒuhuà miàn画面gǎn

文字通りに見ると、この言葉はとても絵画的です。

zhānshìxiàngyuǎn chù远处kànshìhuí tóu回头kàn

瞻は遠くを見ることを指し、顾は後ろを振り返ることを指します。

kànqián miàn前面yòukànhòu miàn后面

前も見て、後ろも見ているのです。

zhèjiùdài lái带来leyí gè一个hěnyǒu yì si有意思demáo dùn矛盾

ここには、非常に興味深い矛盾が生じます。

zuìzǎodeshí hòu时候gǔ rén古人yòngzhè ge这个qí shí其实shìzàikuā jiǎng夸奖yí gè一个rén

もともと、昔の人がこの言葉を使ったときは、実は人を褒めていたのです。

yì si意思shìshuōzhè ge这个rénzuò shì做事hěnzhōu quán周全wèi lái未来dehòu guǒ后果guò qù过去dejīng yàn经验dōukǎo lǜ考虑dàolefēi cháng非常jǐn shèn谨慎

その人が物事を非常に周到に進め、将来の結果と過去の経験の両方を考慮に入れた、非常に慎重な人物であることを意味していました。

dàn shì但是zàixiàn dài现代shēng huó生活zhōngrú guǒ如果wǒ men我们shuōyí gè一个rénzhān qián gù hòu瞻前顾后tōng cháng通常bù zài不再shìkuā jiǎng夸奖ér shì而是zàishuōyóu yù bù jué犹豫不决

しかし、現代生活において、誰かが瞻前顾后だと言う場合、通常はもはや褒め言葉ではなく、その人が「優柔不断」であることを指します。

wèi shén me为什么huìyǒuzhè zhǒng这种biàn huà变化ne

なぜこのような変化が起きたのでしょうか。

yīn wèi因为zàihěnduōshí hòu时候xiǎngtàiduōfǎn ér反而huìbiàn chéng变成yī zhǒng一种fù dān负担

多くの場合、考えすぎることがかえって負担になってしまうからです。

bǐ rú比如xiǎnghuànyī fèn一份xīngōng zuò工作

例えば、新しい仕事に転職したいと考えたとします。

kànzheqián miàn前面dān xīn担心xīnhuán jìng环境shì yìng适应leyòukànzheshēn hòu身后shě bù dé舍不得xiàn zài现在zhèfèngōng zuò工作deān wěn安稳

前を見ては新しい環境に馴染めるか心配し、後ろを見ては今の仕事の安定を手放すのを惜しみます。

zàiqián hòu前后debǐ jiào比较zhōnglàng fèi浪费ledà liàng大量shí jiān时间zuì hòu最后jī huì机会kě néng可能jiùzhè yàng这样liū zǒu溜走le

前後を比較することに膨大な時間を費やし、結局、チャンスはそのまま逃げていってしまうかもしれません。

suǒ yǐ所以zhān qián gù hòu瞻前顾后xíng róng形容debù jǐn jǐn不仅仅shìsī kǎo思考ér shì而是yī zhǒng一种bèisī kǎo思考kùn zhù困住dezhuàng tài状态

ですから、瞻前顾后が形容するのは、単なる思考ではなく、思考に囚われてしまった状態なのです。

ràngwǒ men我们zàizuìgāizuòjué dìng决定deshí hòu时候yīn wèi因为hài pà害怕shī qù失去érbiàn dé变得wèi shǒu wèi jiǎo畏手畏脚

それは、決断を下すべき時に、失うことを恐れるあまり、私たちを消極的にさせます。

dāng rán当然zuò shì做事xū yào需要jì huà计划

もちろん、物事には計画が必要です。

dànzhè ge这个chéng yǔ成语tí xǐng提醒wǒ men我们rú guǒ如果gù lǜ顾虑tàiduōguò dù过度zhuī qiú追求wán měi完美ān quán安全wǒ men我们kě néng可能yǒng yuǎn永远màichūdì yī bù第一步

しかし、この成語は私たちに教えてくれます。もし懸念が多すぎ、完璧や安全を過度に追求すれば、私たちは永遠に第一歩を踏み出せないかもしれないということを。

xià cì下次dāngfā xiàn发现zì jǐ自己zhànzàirén shēng人生delù kǒu路口fǎn fù反复jì suàn计算lì bì利弊quèchí chí迟迟gǎnxíng dòng行动shíhuò xǔ或许kě yǐ可以tí xǐng提醒zì jǐ自己shìzhèng zài正在rèn zhēn认真sī kǎo思考hái shì还是yǐ jīng已经xiàn rù陷入lezhān qián gù hòu瞻前顾后ne

次に、人生の岐路に立ち、利害を繰り返し計算してなかなか行動に移せない自分に気づいたとき、こう自問してみてください。「自分は真剣に考えているのか、それとも瞻前顾后に陥っているのか?」と。

yǒu shí hòu有时候yǔ qí与其zhànzàiyuán dì原地fǎn fù反复què rèn确认bù rú不如xiānmài chū迈出yī bù一步

時には、その場で何度も確認するよりも、まずは一歩踏み出してみるほうが良いこともあります。

「造句」機能の使い方ガイド

造句练习📝

「瞻前顾后」を使って文章を作ってみましょう!

0/50