家家户户
*이 페이지의 설명은 AI가 생성했습니다. 부정확한 정보가 포함될 수 있으니 양해 바랍니다.
1. 기본 정보
- 병음: jiā jiā hù hù
- 한국어 번역: 가가가호호
- 성어 구성: 「家」(집, 가정 (가))
+ 「家」((중첩하여 강조) 모든 집) + 「户」(지게문, 세대 (호)) + 「户」((중첩하여 강조) 모든 세대) - 의미: 어느 지역이나 범위 내의 '모든 집', '집집마다'라는 뜻. 개별 가정이 모여 전체를 이루는 모습을 강조하며, 매우 일상적이고 구어적인 표현으로 친근한 뉘앙스를 가집니다.
2. 자세한 의미와 뉘앙스
「家家户户」에는 다음과 같은 뉘앙스가 있습니다.
- 망라성 (전부): 예외 없이 그 공동체에 속한 모든 집을 가리킵니다. '家'와 '户'를 겹침으로써(AABB형) '도처에', '전부'라는 강조의 의미가 생겨납니다.
- 생활감 강조: 단순한 건물로서의 집이 아니라, 그곳에서 생활하는 '사람들'이나 '삶'에 초점이 맞춰져 있습니다. 축제나 재해, 뉴스 전달 등 사람들의 생활과 관련된 문맥에서 많이 사용됩니다.
3. 사용법
「家家户户」는 주로 다음과 같은 맥락에서 사용됩니다.
- 축제 및 이벤트: 설날(春节)과 같은 명절에 모든 집이 똑같이 축하하는 모습을 묘사하는 가장 전형적인 용법입니다.
- 예:「春节到了,家家户户都贴上了红色的春联。」
(설날이 되어 집집마다 붉은 춘련을 붙였다.)
- 예:「春节到了,家家户户都贴上了红色的春联。」
- 보급 및 침투: 어떤 제품, 기술, 혹은 뉴스가 일반 가정에까지 널리 퍼진 것을 나타냅니다.
- 예:「如今,互联网已经走进了家家户户。」
(이제 인터넷은 모든 가정에 보급되었다.)
- 예:「如今,互联网已经走进了家家户户。」
- 생활 묘사: 저녁 식사 시간이나 특정 상황에서 각 가정이 어떤 상태에 있는지 묘사합니다.
- 예:「傍晚时分,家家户户都飘出了饭菜的香味。」
(해 질 녘, 집집마다 맛있는 음식 냄새가 풍겨 나왔다.)
- 예:「傍晚时分,家家户户都飘出了饭菜的香味。」
추가 예문:
- 这个好消息很快就传遍了家家户户。
(이 기쁜 소식은 곧 집집마다 퍼졌다.) - 以前这里很穷,现在家家户户都盖起了新房。
(예전에 이곳은 가난했지만, 지금은 어느 집이나 새 집을 지었다.) - 为了防疫,社区工作人员走访了家家户户。
(방역을 위해 커뮤니티 직원들이 가호마다 방문했다.) - 除夕夜,家家户户灯火通明。
(섣달그믐날 밤, 모든 가정에 불이 환하게 켜져 있다.)
4. 문화적 배경과 주의사항
- AABB형 성어: 중국어에는 형용사나 명사를 중첩하여 의미를 강조하는 패턴(AABB)이 많으며, '家家户户'가 그 대표적인 예입니다. 단순히 '家户'라고 하는 것보다 리듬감이 좋고 망라성이 강조됩니다.
- 집단주의적 배경: 동양 문화권에서 '가족(家)'은 사회의 최소 단위로서 매우 중시됩니다. 이 성어는 개인의 집합이 아닌 '가족 단위의 집합'으로 사회를 바라보는 시각을 반영하고 있습니다.
- 사용 범위: 구어부터 문어까지 폭넓게 사용되지만, 매우 친근하고 따뜻한 느낌을 주는 표현입니다. 통계 데이터(예: 전 세대의 90%)를 서술하는 것과 같은 딱딱한 문맥에서는 잘 사용되지 않습니다.
5. 유사/반의 성어
- 유사 성어:
- 반의 성어:
- 孑然一身 (jié rán yī shēn): 혈연일신. 의지할 곳 없이 외로운 홀몸을 의미합니다.
- 人迹罕至 (rén jì hǎn zhì): 사람의 발길이 거의 닿지 않는 곳.link
- 寥寥无几 (liáo liáo wú jǐ): 매우 적은 수.link
6. 요약
'가가가호호(家家戶戶)'는 특정 지역 내의 '모든 가정'을 가리키는 리듬감 있는 AABB형 성어입니다. 설날(春节) 축제나 새로운 기술의 보급 등 사람들의 생활과 밀접한 화제에서 '어느 집이나 예외 없이'라는 뉘앙스로 사용되며, 매우 일상적이고 활용도가 높은 표현입니다.
