恩断义绝
*이 페이지의 설명은 AI가 생성했습니다. 부정확한 정보가 포함될 수 있으니 양해 바랍니다.
1. 기본 정보
- 병음: ēn duàn yì jué
- 한국어 번역: 은단의절
- 성어 구성: 「恩」(은혜, 깊은 애정)
+ 「断」(끊다) + 「义」(의리, 도리) + 「绝」(끊다, 완전히 없어지다) - 의미: 부부, 친족, 또는 절친한 친구 사이에서 그동안의 은혜와 의리를 완전히 끊고, 관계를 회복 불가능한 상태로 끝내는 것.
2. 자세한 의미와 뉘앙스
「恩断义绝」에는 다음과 같은 뉘앙스가 있습니다.
- 깊은 관계의 파탄: 단순한 지인이 아니라 부부나 혈연, 의형제와 같이 '은(恩)'과 '의(義)'가 존재하는 깊은 관계가 깨질 때 사용됩니다.
- 결의의 굳건함: 일시적인 싸움이 아니라 다시는 관계를 맺지 않겠다는 강한 의지나 수복 불가능한 상황을 시사합니다.
3. 사용법
「恩断义绝」는 주로 다음과 같은 맥락에서 사용됩니다.
- 부부의 이혼 및 이별: 애증의 얽힘이나 배신으로 인해 부부 관계가 완전히 끝나는 것을 극적으로 표현할 때 자주 사용됩니다.
- 예:「自从发现丈夫背叛后,她便决定与他恩断义绝,搬出了那个家。」
(남편의 배신을 알게 된 후, 그녀는 그와 은단의절하기로 결심하고 집을 나갔다.)
- 예:「自从发现丈夫背叛后,她便决定与他恩断义绝,搬出了那个家。」
- 친구 및 친족과의 절연: 금전 문제나 중대한 배신 행위로 인해 오랜 신뢰 관계를 해소하고 타인이 될 것을 선언하는 장면에 사용됩니다.
- 예:「为了争夺遗产,兄弟俩反目成仇,早已恩断义绝。」
(유산 다툼으로 인해 형제는 원수가 되었고, 이미 오래전에 은단의절한 상태다.)
- 예:「为了争夺遗产,兄弟俩反目成仇,早已恩断义绝。」
추가 예문:
- 虽然我们曾经是最好的朋友,但经过这件事,只能恩断义绝了。
(우리는 한때 최고의 친구였지만, 이 일을 겪으며 은단의절할 수밖에 없게 되었다.) - 他发誓要与那个出卖家族利益的人恩断义绝。
(그는 가족의 이익을 팔아넘긴 그 사람과 은단의절하겠다고 맹세했다.) - 那一巴掌打下去,两人多年的情分也就恩断义绝了。
(그 뺨 한 대를 때림으로써 두 사람의 오랜 정분은 은단의절하게 되었다.)
4. 문화적 배경과 주의사항
- 전통적인 동양의 윤리관에서 인간관계는 '은(恩 - 은혜, 정)'과 '의(義 - 도리, 의무)'로 이루어진다고 여겨졌습니다. 이 두 가지를 끊어내는 것은 사회적 유대의 완전한 부정을 의미하며 매우 무거운 결정으로 간주됩니다.
- 원대(元代)의 희곡인 마단양(马丹阳)이나 임풍자(任风子)에서 찾아볼 수 있습니다. 또한 한대(漢代)의 시 원가행(怨歌行)에 나오는 '은정중도절(恩情中道絶 - 은정이 길 중간에서 끊기다)'이라는 표현이 그 뿌리 중 하나로 여겨집니다.
- 일상적인 가벼운 다툼에서는 사용하지 않습니다. 드라마나 소설, 혹은 인생의 중대한 국면에서 사용되는 감정적이고 무게감 있는 표현입니다.
5. 유사/반의 성어
- 유사 성어:
- 一刀两断 (yī dāo liǎng duàn): 일도양단; 칼로 물건을 베듯 관계를 단호하게 끊음.
- 分道扬镳 (fēn dào yáng biāo): 분도양표; 길을 나누어 각자의 길을 감. 뜻이나 목표가 달라 헤어짐.
- 视同陌路 (shì tóng mò lù): 남처럼 대하다.link
- 반의 성어:
6. 요약
**은단의절(恩斷義絶)**은 부부나 친족 등 깊은 관계에서 애정과 의리를 완전히 끊고 절연함을 나타내는 강한 표현입니다. 수복할 여지가 없을 정도의 결렬이나 중대한 배신에 대한 결별의 말로 사용됩니다.
