活灵活现
*이 페이지의 설명은 AI가 생성했습니다. 부정확한 정보가 포함될 수 있으니 양해 바랍니다.
1. 기본 정보
- 병음: huó líng huó xiàn
- 한국어 번역: 활령활현
- 성어 구성: 「活」(살아 있다, 활기차다)
+ 「灵」(신령하다, 혼이 담겨 있다) + 「活」((강조를 위한 반복)) + 「现」(나타나다, 드러나다) - 의미: 묘사나 표현이 매우 생생하여 마치 실물이 눈앞에 나타난 것처럼 사실적인 것. 이야기의 화법이나 예술 작품(그림, 조각), 연기 등이 극도로 사실적임을 찬사할 때 주로 사용됩니다.
2. 자세한 의미와 뉘앙스
「活灵活现」에는 다음과 같은 뉘앙스가 있습니다.
- 압도적인 리얼리티: 단순히 '닮았다'는 것뿐만 아니라, 생명감이나 혼이 깃들어 있는 듯한 역동감이 있음을 강조합니다.
- 대상외 넓이: 시각적인 예술 작품뿐만 아니라, 구두 설명이나 이야기의 묘사가 구체적이고 선명한 경우에도 사용됩니다.
- 긍정적인 평가: 기본적으로는 찬사로 사용되지만, 문맥에 따라서는 '거짓 이야기를 마치 사실처럼 말한다'는 비꼬는 의미로 사용되기도 합니다.
3. 사용법
「活灵活现」는 주로 다음과 같은 맥락에서 사용됩니다.
- 화술이나 묘사의 평가: 누군가 이야기를 할 때 그 묘사가 매우 교묘하여 듣는 사람이 그 자리에 있는 것처럼 느끼는 상황에서 사용됩니다.
- 예:「他把那场惊险的比赛描述得活灵活现,让我们听得入了迷。」
(그는 그 아슬아슬한 경기를 생생하게 묘사하여 우리를 매료시켰다.)
- 예:「他把那场惊险的比赛描述得活灵活现,让我们听得入了迷。」
- 예술·연기의 평가: 배우의 연기나 작가가 묘사하는 캐릭터, 화가의 그림 등이 실재하는 것처럼 사실적임을 찬사할 때 사용됩니다.
- 예:「这位老演员把反派角色演得活灵活现,让人恨得牙痒痒。」
(이 베테랑 배우는 악역을 실감 나게 연기하여 사람들의 공분을 샀다.)
- 예:「这位老演员把反派角色演得活灵活现,让人恨得牙痒痒。」
- 거짓말이나 소문 (비꼼): 사실이 아닌 것을 마치 직접 본 것처럼 구체적으로 말하는 사람을 형용할 때도 사용됩니다.
- 예:「明明没去过现场,他却说得活灵活现,差点把大家都骗了。」
(현장에 가본 적도 없으면서 그는 마치 직접 본 것처럼 말해서 하마터면 모두를 속일 뻔했다.)
- 예:「明明没去过现场,他却说得活灵活现,差点把大家都骗了。」
추가 예문:
- 作者笔下的人物个个活灵活现,仿佛就在我们身边。
(작가가 묘사한 등장인물들은 하나같이 생생하여 마치 우리 곁에 있는 것 같다.) - 这幅画里的老虎画得活灵活现,好像随时会跳出来一样。
(이 그림 속의 호랑이는 진실하게 그려져서 금방이라도 튀어나올 것만 같다.) - 虽然是神话故事,但在奶奶口中却讲得活灵活现。
(신화 이야기지만 할머니의 입을 통하면 마치 실화처럼 리얼하게 들린다.) - 这尊雕塑表情生动,姿态自然,真是活灵活现。
(이 조각상은 표정이 생생하고 자세도 자연스러워 정말 살아 있는 것 같다.) - 别听他瞎编,他说得再活灵活现也不是真的。
(그의 허풍을 듣지 마라. 아무리 그럴듯하게 말해도 그것은 진실이 아니다.)
4. 문화적 배경과 주의사항
- 변형: '활룡활현(活龙活现)'이라고도 합니다. 의미는 같지만 '룡(龙)'을 사용함으로써 더욱 신비롭고 힘찬 뉘앙스가 포함되는 경우가 있습니다. 출전인 명대 소설 『경세통언(警世通言)』에서는 '활룡활현'이 사용되었습니다.
- 문법 기능: 현대 중국어에서는 주로 보어(예: 说得活灵活现)나 한정어(예: 活灵活现的人物)로 기능합니다. '得(de)' 뒤에 놓여 동작의 결과(묘사의 리얼함)를 강조하는 용법이 특히 일반적입니다.
- 예술 평가의 기준: 중국의 전통 예술론에서 '기운생동(气韵生동)'이 중시되는 것처럼, 단순한 사실성뿐만 아니라 대상의 '생명력'을 느끼게 하는 표현이 '활령활현(活灵活现)'으로서 높게 평가받습니다.
5. 유사/반의 성어
- 유사 성어:
- 栩栩如生 (xǔ xǔ rú shēng): 예술 작품 등이 마치 살아 있는 것처럼 진실에 가까운 것.
- 绘声绘色 (huì shēng huì sè): 묘사가 매우 선명하여 목소리와 색깔까지 전달되는 듯한 것.link
- 有声有色 (yǒu shēng yǒu sè): 생생하고 훌륭하다.link
- 반의 성어:
- 死气沉沉 (sǐ qì chén chén): 활기가 없고 어둡고 죽은 것 같은 분위기.
- 平淡无奇 (píng dàn wú qí): 평범하고 이렇다 할 특징이나 재미가 없는 것.link
- 苍白无力 (cāng bái wú lì): 창백하고 힘이 없는 상태.link
6. 요약
**활령활현(活灵活现)**은 이야기나 예술 작품의 묘사가 매우 생생하고 생명력이 넘치는 것을 나타내는 성어입니다. "마치 눈앞에 있는 것 같다"는 찬사로 쓰이는 한편, 문맥에 따라 "거짓말을 마치 사실인 것처럼 말하는" 모습에 쓰이기도 합니다. 일상 대화부터 비평까지 폭넓게 사용되는 표현입니다.
