熙熙攘攘
*이 페이지의 설명은 AI가 생성했습니다. 부정확한 정보가 포함될 수 있으니 양해 바랍니다.
1. 기본 정보
- 병음: xī xī rǎng rǎng
- 한국어 번역: 희희양양
- 성어 구성: 「熙熙」(화락하고 즐거운 모양, 또는 빛나는 모양)
+ 「攘攘」(뒤섞여 혼란스러운 모양, 어수선한 모양) - 의미: 많은 사람이 끊임없이 오가며 매우 북적이고 활기찬 모습. 주로 시장이나 번화가 등이 활기로 가득 찬 상태를 묘사할 때 사용됩니다.
2. 자세한 의미와 뉘앙스
「熙熙攘攘」에는 다음과 같은 뉘앙스가 있습니다.
- 사람의 왕래: 단순히 사람이 많은 것뿐만 아니라, 사람들이 '오가고 있는(움직이는)' 모습에 초점이 있습니다. 정지된 군중이 아니라 유동적인 활기를 나타냅니다.
- 활기와 소란함: '희희(화락함)'와 '양양(뒤섞임)'이 합쳐져 활기차면서도 다소 소란스러울 정도의 북적임을 표현합니다.
3. 사용법
「熙熙攘攘」는 주로 다음과 같은 맥락에서 사용됩니다.
- 장소의 묘사: 시장, 관광지, 역, 번화가 등 사람이 많이 모이는 장소의 모습을 묘사하는 가장 일반적인 용법입니다.
- 예:「周末的步行街熙熙攘攘,到处都是购物的人群。」
(주말의 보행자 천국은 희희양양하여 곳곳이 쇼핑객들로 넘쳐난다.)
- 예:「周末的步行街熙熙攘攘,到处都是购物的人群。」
- 변화의 대비: 과거에 적막했던 장소가 발전하여 북적이게 된 것을 강조하는 문맥에서 사용됩니다.
- 예:「昔日冷清的小渔村,如今已变成熙熙攘攘的旅游胜地。」
(예전에는 한적한 작은 어촌이었으나, 지금은 많은 관광객이 희희양양하게 오가는 관광 명소가 되었다.)
- 예:「昔日冷清的小渔村,如今已变成熙熙攘攘的旅游胜地。」
추가 예문:
- 火车站大厅里熙熙攘攘,旅客们行色匆匆。
(기차역 대합실은 사람들로 희희양양하며, 여행객들이 바쁘게 오가고 있다.) - 看着窗外熙熙攘攘的街道,他感到一丝孤独。
(창밖의 희희양양한 거리를 바라보며 그는 일말의 고독을 느꼈다.) - 集市上熙熙攘攘,叫卖声此起彼伏。
(시장은 사람들로 희희양양하고, 여기저기서 호객 소리가 들려온다.)
4. 문화적 배경과 주의사항
- 출전: 사기(史记) 화식열전. '천하희희, 개위리래; 천하양양, 개위리왕(天下熙熙,皆为利来;天下攘攘,皆 v 为利往 - 천하가 북적임은 모두 이익을 위해 오는 것이요, 천하가 어수선함은 모두 이익을 위해 가는 것이다)'이라는 유명한 구절에서 유래했습니다.
- 원래 의미와의 차이: 원전에서는 '사람들이 이익을 구하기 위해 분주히 움직이는 모습'이라는 인간의 욕망이나 세속적인 측면을 냉철하게 관찰한 문맥이었습니다. 하지만 현대어에서는 단순히 '장소가 북적인다'는 묘사로서 긍정적(번영) 또는 중립적인 의미로 쓰이는 경우가 대부분입니다.
- 한국어에서의 사용: 한국어에서 '희희양양(熙熙攘攘)'은 주로 고전 번역이나 문학적 표현에서 사용되며, 일상생활에서는 '인산인해(人山人海)'나 '북적북적하다'라는 표현이 더 흔히 쓰입니다. 또한 '희희양양(喜氣揚揚)'이라는 동음이의어(매우 기뻐함)와 혼동하지 않도록 주의해야 합니다.
5. 유사/반의 성어
- 유사 성어:
- 반의 성어:
- 门可罗雀 (mén kě luó què): 문가라작. 문 앞에 새 그물을 칠 정도로 사람이 오지 않음. 방문객이 없어 적막한 상태를 뜻합니다.
- 冷冷清清 (lěng lěng qīng qīng): 냉냉청청. 썰렁하고 활기가 없는 모습.
- 人迹罕至 (rén jì hǎn zhì): 사람의 발길이 거의 닿지 않는 곳.link
- 无人问津 (wú rén wèn jīn): 아무도 관심을 보이지 않다.link
6. 요약
**희희양양**(熙熙攘攘)은 많은 사람이 오가는 북적이는 모습을 묘사하는 성어입니다. 사기(史记)에서 유래했으며, 원래는 이익을 쫓아 분주히 움직이는 사람들을 가리켰으나, 현대 중국어에서는 시장이나 관광지 등의 '활기찬 혼잡함'을 나타낼 때 자주 쓰입니다. 정지된 군중이 아니라 사람들의 흐름과 움직임이 있는 장면에 적합합니다.
