background texture

量入为出

*이 페이지의 설명은 AI가 생성했습니다. 부정확한 정보가 포함될 수 있으니 양해 바랍니다.

1. 기본 정보

  • 병음: liàng rù wéi chū
  • 한국어 번역: 양입위출
  • 성어 구성: 량: 헤아리다, 계산하다, 가늠하다입: 수입, 들어오는 것위: ~로 삼다, 결정하다 ('이위(以为)'의 생략형)출: 지출, 나가는 것
  • 의미: 수입의 액수를 정확히 가늠하여 그 범위 내에서 지출 계획을 세우는 것. 건전한 재정 관리나 가계 운영의 기본 원칙을 나타내는 긍정적이고 견실한 표현입니다.

2. 자세한 의미와 뉘앙스

量入为出에는 다음과 같은 뉘앙스가 있습니다.

  • 순서의 중요성: '먼저 수입을 파악하고 그 후에 지출을 결정한다'는 순서가 중요합니다. 욕망대로 지출한 뒤 자금을 마련하는 것이 아니라, 현실적인 틀 안에서 계획하는 것을 강조합니다.
  • 견실한 생활 태도: 무리를 하지 않고 분수에 맞는 생활을 영위한다는 견실함을 나타냅니다. 빚이나 적자를 피하기 위한 지혜로서 인용됩니다.

3. 사용법

量入为出는 주로 다음과 같은 맥락에서 사용됩니다.

  • 가계 관리: 가정의 경제 상황에 대해 이야기할 때, 낭비를 경계하거나 절약의 필요성을 설명하기 위해 자주 사용됩니다.
    • 예:为了攒钱买房,这对年轻夫妇决定量入为出,减少不必要的开销。
      집 살 돈을 모으기 위해 이 젊은 부부는 양입위출하며 불필요한 지출을 줄이기로 결정했다.)
  • 기업·국가 재정: 개인의 지갑 사정뿐만 아니라 회사 경영이나 국가 예산 편성 방침 등 공적인 문맥에서도 빈번하게 사용되는 격식 있는 표현입니다.
    • 예:公司今年的财务策略是量入为出,避免盲目扩张。
      올해 회사의 재무 전략은 양입위출이며, 무분별한 사업 확장을 피하는 방침이다.)

추가 예문:

  1. 不管赚多少钱,如果不懂得量入为出,最后还是会负债累累。
    아무리 돈을 많이 벌어도 양입위출할 줄 모르면 결국 빚더미에 앉게 될 것이다.
  2. 理财的第一步就是要学会量入为出,做好预算。
    재테크의 첫걸음은 양입위출하는 법을 배우고 예산을 잘 세우는 것이다.
  3. 在这个经济不景气的时期,我们更应该量入为出
    이 경제 불황의 시기에 우리는 더욱 양입위출해야 한다.

4. 문화적 배경과 주의사항

  • 출전: 예기(礼记) 왕제편에 나오는 '오곡개입, 연후제국용, ……량입이위출(五穀皆入, 然後制国用, ……量入以為出: 오곡이 모두 수확된 후에 나라의 지출을 정한다…… 들어오는 것을 헤아려 나가는 것을 정한다)'에서 유래했습니다. 원래는 국가 재정의 원칙을 설파한 말이었습니다.
  • 전통적 가치관: 한자 문화권에서는 전통적으로 근검절약(勤俭节约)을 미덕으로 여겨왔으며, 이 성어는 그 정신을 체현하는 말로서 현대에서도 매우 긍정적인 의미로 사용됩니다.

5. 유사/반의 성어

6. 요약

**양입위출(量入为出)**은 수입을 정확히 파악하고 그 범위 내에서 지출을 통제하는 것을 의미하는 성어입니다. 가계 관리부터 국가 예산까지 폭넓게 사용되며, 견실하고 건전한 재정 운영을 권장하는 슬로건으로 기능합니다. '입불부출(入不敷出, 적자)' 상태가 되지 않기 위한 기본적인 마음가짐입니다.

성어 에세이

liàng rù wéi chū
量入为出
수입에 맞춘 지출
zàizhè ge这个chōng mǎn充满leyòu huò诱惑deshí dài时代wǒ men我们hěnróng yì容易xiàn rù陷入yī zhǒng一种jiāo lǜ焦虑xiǎngmǎidedōng xī东西tàiduōxiǎngdedì fāng地方tàiyuǎnérzì jǐ自己yōng yǒu拥有desì hū似乎zǒng shì总是bù gòu不够

유혹이 가득한 이 시대에 우리는 불안에 빠지기 쉽습니다. 사고 싶은 것은 너무 많고, 가고 싶은 곳은 너무 멀며, 내가 가진 것은 항상 부족해 보입니다.

zhè shí hòu这时候wǒ men我们wǎng wǎng往往huìdīngzhenà ge那个bù gòu不够debù fèn部分kànyuèkànyuèzháo jí着急

이럴 때 우리는 흔히 그 '부족한' 부분만을 쳐다보게 되고, 볼수록 마음은 더 조급해집니다.

dànzàizhōng wén中文yǒuyí gè一个gǔ lǎo古老érwěn zhòng稳重dechéng yǔ成语tí gōng提供leyī zhǒng一种wán quán完全bù tóng不同deshì jiǎo视角jiàoliàng rù wéi chū量入为出

하지만 중국어에는 전혀 다른 관점을 제공하는 오래되고 묵직한 성어가 있는데, 바로 量入为出 입니다.

zhè ge这个dejié gòu结构fēi cháng非常qīng xī清晰

이 단어의 구조는 매우 명확합니다.

liàngshìhéng liáng衡量jì suàn计算shìdeshōu rù收入chūshìdezhī chū支出

量 은 헤아리고 계산하는 것이고, 入 은 당신의 수입이며, 出 은 당신의 지출입니다.

qǐ lái起来deyì si意思hěnjiǎn dān简单xiānkàn kàn看看zì jǐ自己kǒu dài口袋yǒuduō shǎo多少shōu rù收入rán hòu然后zàijué dìng决定yàohuāduō shǎo多少qián

합쳐진 의미는 매우 간단합니다. 먼저 자신의 주머니에 수입이 얼마나 있는지 확인한 다음, 얼마나 쓸지 결정하라는 것입니다.

tīng qǐ lái听起来zhèhǎo xiàng好像shìyī jù一句lǎo shēng cháng tán老生常谈deshěng qián省钱dào lǐ道理

듣기에는 흔한 '절약의 도리'처럼 들릴 수도 있습니다.

dànqí shí其实zhēn zhèng真正qiáng diào强调debú shì不是shěngér shì而是shùn xù顺序

하지만 사실 이것이 진정으로 강조하는 것은 '절약'이 아니라 '순서'입니다.

hěnduōrénshēng huó生活detòng kǔ痛苦shìyīn wèi因为shùn xù顺序fǎnle

많은 사람의 삶이 고통스러운 이유는 순서가 뒤바뀌었기 때문입니다.

wǒ men我们xí guàn习惯xiānkànchūxiānkànzì jǐ自己xiǎng yào想要shén me什么xiānkànbié rén别人yōng yǒu拥有shén me什么rán hòu然后zàihuí tóu回头kànzì jǐ自己deqián bāo钱包jié guǒ结果fā xiàn发现quánshìyā lì压力

우리는 습관적으로 出 을 먼저 봅니다. 내가 무엇을 원하는지, 남들이 무엇을 가졌는지를 먼저 보고 나서 자신의 지갑을 돌아보니, 결과는 온통 압박감뿐입니다.

érliàng rù wéi chū量入为出gào sù告诉wǒ men我们xiānkànzì jǐ自己shǒu lǐ手里yǒushén me什么

반면 量入为出 는 우리에게 먼저 자신의 손에 무엇이 있는지를 보라고 말합니다.

dāngguān zhù关注diǎncóngxiǎng yào想要zhuǎnhuí dào回到yōng yǒu拥有shíxīn tài心态jiùhuìbiàn dé变得píng hé平和

관심을 '내가 원하는 것'에서 '내가 가진 것'으로 돌릴 때 마음은 평온해집니다.

zhèbìngbú shì不是ràngguòhěnhán suān寒酸ér shì而是ràngzàizì jǐ自己denéng lì能力fàn wéi范围nèiguòzuìshū fú舒服zuìcóng róng从容

이것은 결코 초라하게 살라는 뜻이 아니라, 자신의 능력 범위 안에서 가장 편안하고 여유롭게 살라는 뜻입니다.

zhèjiùhǎo bǐ好比yí gè一个bēi zi杯子zhǐ yǒu只有nà me那么dàotàiduōdeshuǐzhǐhuìyì chū溢出láidàogāng gāng刚刚hǎocáishìzuìyuán mǎn圆满dezhuàng tài状态

마치 컵의 크기가 정해져 있는 것과 같습니다. 물을 너무 많이 부으면 넘칠 뿐이고, 적당히 부었을 때가 가장 원만한 상태입니다.

zhè ge这个dào lǐ道理qí shí其实bù zhǐ不止yòng yú用于jīn qián金钱

이 도리는 사실 돈에만 적용되는 것이 아닙니다.

deshí jiān时间dejīng lì精力qí shí其实dōushìdeshōu rù收入

당신의 시간과 에너지도 사실 당신의 入 입니다.

rú guǒ如果dejīng lì精力yǒu xiàn有限jiùbú yào不要miǎn qiǎng勉强zì jǐ自己yìng fù应付tàiduōderénshì

만약 에너지가 한정되어 있다면, 너무 많은 사람과 일을 감당하려고 자신을 몰아세우지 마세요.

suǒ yǐ所以liàng rù wéi chū量入为出bìngbú shì不是yī zhǒng一种xiàn zhì限制

그러므로 量入为出 는 제한이 아닙니다.

xiāng fǎn相反shìyī zhǒng一种bǎo hù保护

오히려 그것은 일종의 보호입니다.

huà dìng划定leyí gè一个ān quán安全dequān zi圈子zàizhè ge这个quān zi圈子xū yào需要tòu zhī透支míng tiān明天xū yào需要wèi le为了tián bǔ填补kòng quē空缺érjiāo lǜ焦虑

그것은 안전한 울타리를 정해줍니다. 이 안에서는 내일을 가불할 필요도 없고, 빈자리를 채우기 위해 불안해할 필요도 없습니다.

xià cì下次dāngmiàn duì面对yí gè一个chāo chū超出néng lì能力deyòu huò诱惑shíbù fáng不妨xiǎngyī xiǎng一想zhè ge这个

다음에 능력 밖의 유혹을 마주하게 된다면 이 단어를 떠올려 보세요.

huìtí xǐng提醒zhēn zhèng真正deān quán gǎn安全感bú shì不是mǎiduōguìdedōng xī东西ér shì而是huādeměi yī fēn qián每一分钱fù chū付出deměi yī fēn每一分jīng lì精力dōuzàinéngzhǎng kòng掌控defàn wéi范围

진정한 안정감은 얼마나 비싼 물건을 살 수 있느냐가 아니라, 당신이 쓰는 돈 한 푼, 쏟는 에너지 한 조각이 모두 당신의 통제 범위 안에 있다는 사실에서 온다는 것을 일깨워 줄 것입니다.

造句 기능 사용 가이드

造句 연습📝

量入为出을(를) 사용해 문장을 만들어 봅시다!

0/50