出人意料
*이 페이지의 설명은 AI가 생성했습니다. 부정확한 정보가 포함될 수 있으니 양해 바랍니다.
1. 기본 정보
- 병음: chū rén yì liào
- 한국어 번역: 출인의료
- 성어 구성: 「出」(나가다, 벗어나다, 범위를 초과하다 (출))
+ 「人」(사람, 사람들, 일반적인 대중 (인)) + 「意料」(예상, 추측, 미리 생각함 (의료)) - 의미: 사물의 결과나 전개가 사람들의 사전 예상이나 추측을 벗어나는 것. 좋은 의미의 놀라움이나 나쁜 의미의 돌발 상황 모두에 사용되는 중립적인 표현입니다.
2. 자세한 의미와 뉘앙스
「出人意料」에는 다음과 같은 뉘앙스가 있습니다.
- 중립적인 온도감: '놀라움'을 나타내지만 그 자체에 좋고 나쁨의 평가는 포함되지 않습니다. 문맥에 따라 '기분 좋은 반전'이 될 수도, '예기치 못한 트러블'이 될 수도 있습니다.
- 객관적인 의외성: 개인의 주관적인 놀라움뿐만 아니라 일반적인 상식이나 주변의 예측에서 벗어나 있다는 객관적인 사실을 서술할 때 자주 사용됩니다.
3. 사용법
「出人意料」는 주로 다음과 같은 맥락에서 사용됩니다.
- 결과의 묘사: 시험, 경기, 선거 등의 결과가 일반적인 평판이나 예상을 뒤엎었을 때 자주 사용됩니다.
- 예:「那支默默无闻的球队竟然夺得了冠军,真是出人意料。」
(그 무명의 팀이 우승을 차지하다니 정말 의외다.)
- 예:「那支默默无闻的球队竟然夺得了冠军,真是出人意料。」
- 행동이나 전개의 평가: 사람의 행동이나 이야기의 전개가 상식적인 예측을 벗어나는 것을 표현합니다.
- 예:「这部电影的结局出人意料,观众们都惊呆了。」
(이 영화의 결말은 예상을 뒤엎는 것이라 관객들은 모두 깜짝 놀랐다.)
- 예:「这部电影的结局出人意料,观众们都惊呆了。」
- 수식어로 사용: 명사를 수식하거나 동사를 수식하여 의외성을 강조합니다.
- 예:「他平时不爱说话,今天却出人意料地发表了长篇大论。」
(그는 평소에 말수가 적은데 오늘은 의외로 장황한 연설을 늘어놓았다.)
- 예:「他平时不爱说话,今天却出人意料地发表了长篇大论。」
추가 예문:
- 这次考试的难度出人意料,很多学生都没考好。
(이번 시험의 난이도가 예상 밖이라 많은 학생이 시험을 잘 치르지 못했다.) - 虽然大家都反对,但他做出了一个出人意料的决定。
(모두가 반대했음에도 불구하고 그는 의외의 결정을 내렸다.) - 事情的发展完全出人意料,我们必须重新制定计划。
(상황의 전개가 완전히 예상을 벗어나서 우리는 계획을 다시 세워야 한다.) - 获胜者竟然是一个新手,这结果太出人意料了。
(우승자가 뜻밖에도 초보자라니, 이 결과는 너무나도 의외다.)
4. 문화적 배경과 주의사항
- 출전: 청대(清代)의 장편 소설 『홍루몽(红楼梦)』 제57회에 "이 일은 모두 사람들의 예상 밖의 일이다(这一件事,都是出人意料之外)"라는 기록이 있습니다. 또한 유사한 표현인 '출인외표(出人意表)'는 『남사(南史)』에서 찾아볼 수 있습니다.
- 유의어와의 차이: '출호의료(出乎意料)'와 거의 같은 의미로 교체하여 사용할 수 있습니다. 반면 '출기불의(出其不意)'는 군사적인 맥락에서 유래하여 '상대의 허점을 찌르다'라는 능동적인 뉘앙스가 강하므로, 단순히 상황이 놀랍다는 묘사에는 '출인의료(出人意料)'가 더 적합합니다.
5. 유사/반의 성어
- 유사 성어:
- 出乎意料 (chū hū yì liào): 사람들의 예상을 뛰어넘는 것. '출인의료'와 거의 같은 의미로 쓰입니다.
- 始料不及 (shǐ liào bù jí): 처음에는 예측이 미치지 못했던 것. 사전에 전망이 부족했다는 뉘앙스를 포함하기도 합니다.
- 意料之外 (yì liào zhī wài): 예상 밖이거나 뜻밖의 일.link
- 意想不到 (yì xiǎng bù dào): 뜻밖이다; 예상 밖이다.link
- 반의 성어:
- 不出所料 (bù chū suǒ liào): 예상한 범위를 벗어나지 않음, 예상했던 대로임.
- 意料之中 (yì liào zhī zhōng): 예상의 범위 내에 있음. 상정 내의 일임.
- 理所当然 (lǐ suǒ dāng rán): 어떤 일이 마땅히 그러해야 함을 나타냅니다.link
- 可想而知 (kě xiǎng ér zhī): 쉽게 상상하거나 알 수 있다.link
6. 요약
**출인의료(出人意料)**는 결과나 상황이 사람들의 예상을 뒤엎을 때 사용하는 매우 빈도가 높은 성어입니다. 한국어의 '의외(意外)'나 '예상 밖'이라는 표현과 상통하며, 긍정적인 상황과 부정적인 상황 모두에 쓰입니다. 문장에서 '의외의(出人意料的)' 또는 '의외로(出人意料地)'와 같이 자유롭게 활용됩니다.
