开门见山
*이 페이지의 설명은 AI가 생성했습니다. 부정확한 정보가 포함될 수 있으니 양해 바랍니다.
1. 기본 정보
- 병음: kāi mén jiàn shān
- 한국어 번역: 개문견산
- 성어 구성: 「开」(열다 (개))
+ 「门」(문 (문)) + 「见」(보다/보이다 (견)) + 「山」(산 (산) - 여기서는 본론이나 핵심을 비유) - 의미: 문을 열자마자 산이 보인다는 뜻으로, 말이나 글의 서두에서 번거로운 서론을 생략하고 바로 본론이나 핵심으로 들어가는 것을 의미합니다.
2. 자세한 의미와 뉘앙스
「开门见山」에는 다음과 같은 뉘앙스가 있습니다.
- 즉시성: '열다'와 '보다'가 연속되는 구조는 인사나 배경 설명 등의 완충 장치 없이 즉각 핵심에 다가가는 속도감을 강조합니다.
- 명쾌함: 숨기거나 돌려 말하지 않고 의도를 명확히 드러냄을 의미합니다. 이는 비즈니스나 토론에서 선호되는 태도입니다.
3. 사용법
「开门见山」는 주로 다음과 같은 맥락에서 사용됩니다.
- 비즈니스 및 회의: 시간 낭비를 줄이고 효율적인 진행을 위해 서두 없이 바로 안건을 꺼내거나 요청할 때 자주 사용됩니다.
- 예:「时间有限,我们就开门见山,直接讨论预算问题吧。」
(시간이 한정되어 있으니, 개문견산으로 바로 예산 문제에 대해 논의합시다.)
- 예:「时间有限,我们就开门见山,直接讨论预算问题吧。」
- 문장 및 연설 스타일: 우회적인 표현을 피하고 도입부에서 주제를 명확히 밝히는 스타일을 설명하거나 평가할 때 사용됩니다.
- 예:「这篇文章开门见山地指出了目前教育制度存在的弊端。」
(이 글은 현재 교육 제도의 폐단을 개문견산격으로 날카롭게 지적하고 있다.)
- 예:「这篇文章开门见山地指出了目前教育制度存在的弊端。」
추가 예문:
- 我不喜欢拐弯抹角,咱们还是开门见山吧。
(저는 돌려 말하는 것을 좋아하지 않으니, 우리 개문견산으로 이야기합시다.) - 他一进办公室就开门见山地提出了辞职。
(그는 사무실에 들어서자마자 개문견산으로 사직 의사를 밝혔다.) - 与其互相猜测,不如开门见山把话说清楚。
(서로 속마음을 떠보기보다는 개문견산으로 확실하게 말하는 편이 낫다.)
4. 문화적 배경과 주의사항
- 유래: 당(唐)나라 시인 유득인(刘得仁)의 시 '청룡사승원(青龙寺僧院)'에 나오는 구절인 '차지감종일, 개문견수봉(此地堪终日,开门见数峰 - 이곳은 온종일 머물 만하니, 문을 열면 여러 봉우리가 보이네)'에서 유래했습니다.
- 의미의 변천: 원래는 풍경을 묘사하는 말이었으나, 송(宋)나라 시대 이후 문장이나 시의 도입부에서 바로 핵심을 찌르는 기법을 비유하는 말로 전용되었습니다.
- 뉘앙스: 현대 중국어에서는 매우 긍정적인 의미로 쓰이며, 특히 효율을 중시하는 비즈니스 상황에서 '솔직함'과 '명확함'의 표현으로 환영받습니다.
5. 유사/반의 성어
- 유사 성어:
- 单刀直入 (dān dāo zhí rù): 단도직입. 혼자 칼 한 자루를 들고 적진으로 곧장 쳐들어감. 서술을 생략하고 바로 요점으로 들어감을 뜻함.
- 直截了当 (zhí jié liǎo dàng): 직절요당. 말이나 행동이 시원시원하고 명확하여 군더더기가 없음.
- 有的放矢 (yǒu dì fàng shǐ): 확실한 목표를 가지고 행동하다.link
- 一目了然 (yī mù liǎo rán): 한눈에 분명하게 알 수 있음.link
- 반의 성어:
- 旁敲侧击 (páng qiāo cè jī): 방교측격. 옆에서 슬쩍 두드려 봄. 직접 말하지 않고 에둘러서 넌지시 암시함.
- 拐弯抹角 (guǎi wān mò jiǎo): 괴완말각. 길을 굽어 돌고 담 모퉁이를 돎. 말이나 행동이 매우 우회적이고 복잡함.
- 离题万里 (lí tí wàn lǐ): 본론에서 크게 벗어나다.link
- 模棱两可 (mó léng liǎng kě): 말이나 태도가 분명하지 않아 이럴 수도 저럴 수도 있는 상태.link
6. 요약
개문견산(开门见山)은 문을 열면 바로 산이 보이듯, 군더더기 없이 즉시 핵심을 찌르는 대화나 글쓰기 방식을 뜻합니다. 효율성과 솔직함을 중시하는 현대 사회의 비즈니스나 토론 현장에서 매우 긍정적인 태도로 평가받는 표현입니다.
