background texture

活灵活现

*이 페이지의 설명은 AI가 생성했습니다. 부정확한 정보가 포함될 수 있으니 양해 바랍니다.

1. 기본 정보

  • 병음: huó líng huó xiàn
  • 한국어 번역: 활령활현
  • 성어 구성: 살아 있다, 활기차다신령하다, 혼이 담겨 있다(강조를 위한 반복)나타나다, 드러나다
  • 의미: 묘사나 표현이 매우 생생하여 마치 실물이 눈앞에 나타난 것처럼 사실적인 것. 이야기의 화법이나 예술 작품(그림, 조각), 연기 등이 극도로 사실적임을 찬사할 때 주로 사용됩니다.

2. 자세한 의미와 뉘앙스

活灵活现에는 다음과 같은 뉘앙스가 있습니다.

  • 압도적인 리얼리티: 단순히 '닮았다'는 것뿐만 아니라, 생명감이나 혼이 깃들어 있는 듯한 역동감이 있음을 강조합니다.
  • 대상외 넓이: 시각적인 예술 작품뿐만 아니라, 구두 설명이나 이야기의 묘사가 구체적이고 선명한 경우에도 사용됩니다.
  • 긍정적인 평가: 기본적으로는 찬사로 사용되지만, 문맥에 따라서는 '거짓 이야기를 마치 사실처럼 말한다'는 비꼬는 의미로 사용되기도 합니다.

3. 사용법

活灵活现는 주로 다음과 같은 맥락에서 사용됩니다.

  • 화술이나 묘사의 평가: 누군가 이야기를 할 때 그 묘사가 매우 교묘하여 듣는 사람이 그 자리에 있는 것처럼 느끼는 상황에서 사용됩니다.
    • 예:他把那场惊险的比赛描述得活灵活现,让我们听得入了迷。
      그는 그 아슬아슬한 경기를 생생하게 묘사하여 우리를 매료시켰다.)
  • 예술·연기의 평가: 배우의 연기나 작가가 묘사하는 캐릭터, 화가의 그림 등이 실재하는 것처럼 사실적임을 찬사할 때 사용됩니다.
    • 예:这位老演员把反派角色演得活灵活现,让人恨得牙痒痒。
      이 베테랑 배우는 악역을 실감 나게 연기하여 사람들의 공분을 샀다.)
  • 거짓말이나 소문 (비꼼): 사실이 아닌 것을 마치 직접 본 것처럼 구체적으로 말하는 사람을 형용할 때도 사용됩니다.
    • 예:明明没去过现场,他却说得活灵活现,差点把大家都骗了。
      현장에 가본 적도 없으면서 그는 마치 직접 본 것처럼 말해서 하마터면 모두를 속일 뻔했다.)

추가 예문:

  1. 作者笔下的人物个个活灵活现,仿佛就在我们身边。
    작가가 묘사한 등장인물들은 하나같이 생생하여 마치 우리 곁에 있는 것 같다.
  2. 这幅画里的老虎画得活灵活现,好像随时会跳出来一样。
    이 그림 속의 호랑이는 진실하게 그려져서 금방이라도 튀어나올 것만 같다.
  3. 虽然是神话故事,但在奶奶口中却讲得活灵活现
    신화 이야기지만 할머니의 입을 통하면 마치 실화처럼 리얼하게 들린다.
  4. 这尊雕塑表情生动,姿态自然,真是活灵活现
    이 조각상은 표정이 생생하고 자세도 자연스러워 정말 살아 있는 것 같다.
  5. 别听他瞎编,他说得再活灵活现也不是真的。
    그의 허풍을 듣지 마라. 아무리 그럴듯하게 말해도 그것은 진실이 아니다.

4. 문화적 배경과 주의사항

  • 변형: '활룡활현(活龙活现)'이라고도 합니다. 의미는 같지만 '룡(龙)'을 사용함으로써 더욱 신비롭고 힘찬 뉘앙스가 포함되는 경우가 있습니다. 출전인 명대 소설 『경세통언(警世通言)』에서는 '활룡활현'이 사용되었습니다.
  • 문법 기능: 현대 중국어에서는 주로 보어(예: 说得活灵活现)나 한정어(예: 活灵活现的人物)로 기능합니다. '得(de)' 뒤에 놓여 동작의 결과(묘사의 리얼함)를 강조하는 용법이 특히 일반적입니다.
  • 예술 평가의 기준: 중국의 전통 예술론에서 '기운생동(气韵生동)'이 중시되는 것처럼, 단순한 사실성뿐만 아니라 대상의 '생명력'을 느끼게 하는 표현이 '활령활현(活灵活现)'으로서 높게 평가받습니다.

5. 유사/반의 성어

6. 요약

**활령활현(活灵活现)**은 이야기나 예술 작품의 묘사가 매우 생생하고 생명력이 넘치는 것을 나타내는 성어입니다. "마치 눈앞에 있는 것 같다"는 찬사로 쓰이는 한편, 문맥에 따라 "거짓말을 마치 사실인 것처럼 말하는" 모습에 쓰이기도 합니다. 일상 대화부터 비평까지 폭넓게 사용되는 표현입니다.

성어 에세이

huó líng huó xiàn
活灵活现
생생하고 실감 나다
yǒu xiē有些shí hòu时候yǔ yán语言yǒuyī zhǒng一种shén qí神奇demó lì魔力

때로는 언어에 신비로운 마력이 있습니다.

míng míng明明zhǐ shì只是yí gè一个rénzàishuō huà说话tīng zhe听着tīng zhe听着denǎo hǎi脑海quèhǎo xiàng好像yǒulehuà miàn画面shèn zhì甚至fǎng fú仿佛qīn yǎn亲眼kàn jiàn看见lenà ge那个chǎng jǐng场景yī yàng一样

분명 한 사람이 말하고 있을 뿐인데, 듣다 보면 머릿속에 화면이 그려지고 심지어 그 장면을 직접 목격하는 것 같은 기분이 들기도 합니다.

zhōng wén中文yǒuyí gè一个fēi cháng非常shēng dòng生动dechéng yǔ成语zhuān mén专门yòng lái用来xíng róng形容zhè zhǒng这种gǎn jué感觉jiàohuó líng huó xiàn活灵活现

중국어에는 이런 느낌을 전문적으로 형용하는 매우 생생한 성어가 있는데, 바로 活灵活现입니다.

zhè ge这个dehuà miàn gǎn画面感hěnqiáng

이 단어는 시각적인 이미지가 매우 강합니다.

huóshìxiān huó鲜活yǒushēng mìng生命língshìlíng qì灵气shén tài神态xiànshìxiǎn xiàn显现zàiyǎn qián眼前

活은 생생하고 생명력이 있음을, 灵은 영기와 신태를, 现은 눈앞에 나타남을 의미합니다.

hé qǐ lái合起来deyì si意思jiù shì就是míng míng明明shìjiǎ de假的huò zhě或者zàiyǎn qián眼前deshì wù事物bèimiáo shù描述xiànghuódeyī yàng一样zhēn zhēn qiè qiè真真切切chū xiàn出现zàimiàn qián面前

종합하면, 가짜이거나 눈앞에 없는 사물을 마치 살아있는 것처럼 묘사하여 당신 앞에 생생하게 나타나게 한다는 뜻입니다.

wǒ men我们tōng cháng通常zàishén me什么qíng kuàng情况xiàyòngne

우리는 보통 어떤 상황에서 이 말을 사용할까요?

zuìcháng jiàn常见deshìxíng róng形容yí gè一个rénjiǎnggù shì故事huò zhě或者mó fǎng模仿denéng lì能力

가장 흔한 것은 누군가의 이야기 솜씨나 묘사 능력을 형용할 때입니다.

shì zhe试着xiǎng xiàng想象zhè yàng这样yí gè一个chǎng jǐng场景péng yǒu朋友jù huì聚会shàngyǒuyí gè rén一个人zhèng zài正在jiǎngzuó tiān昨天yù dào遇到deqí yù奇遇

이런 장면을 상상해 보세요. 친구 모임에서 한 사람이 어제 겪은 기이한 일을 이야기하고 있습니다.

bù jǐn不仅shìzàishuōdeméi máo眉毛zàidòngshǒuzàibǐ huà比划shèn zhì甚至liándāng shí当时nà ge那个rénshuō huà说话deyǔ qì语气ké sòu咳嗽deshēng yīn声音dōumó fǎng模仿yī mú yī yàng一模一样

그는 단순히 '말'만 하는 것이 아니라 눈썹을 움직이고 손짓을 섞어가며, 심지어 당시 그 사람의 말투와 기침 소리까지 똑같이 흉내 냅니다.

yī kè一刻hǎo xiàng好像bú shì不是zuòzàishā fā沙发shàngtīnggù shì故事ér shì而是zhēn de真的bèidàidàolenà ge那个xiàn chǎng现场

그 순간, 당신은 소파에 앉아 이야기를 듣는 것이 아니라 정말 그 현장에 와 있는 것 같은 착각에 빠집니다.

zhè ge这个shí hòu时候wǒ men我们jiùhuìzàn tàn赞叹shuōshuōzhēn shì真是huó líng huó xiàn活灵活现

이럴 때 우리는 "그의 말이 정말 活灵活现하다"라고 감탄합니다.

chú le除了xíng róng形容shuō huà说话kě yǐ可以yòng lái用来xíng róng形容yì shù艺术zuò pǐn作品

말하기를 형용하는 것 외에도 예술 작품을 형용할 때 사용할 수 있습니다.

bǐ rú比如xiǎo shuō小说derén wù人物xiětàizhēn shí真实lehuò zhě或者huàshàngdeniǎo ér鸟儿fǎng fú仿佛xià yī miǎo下一秒jiù yào就要fēizǒu

예를 들어 소설 속 인물이 너무나 사실적으로 묘사되었거나, 그림 속의 새가 금방이라도 날아갈 것 같을 때입니다.

dànhuó líng huó xiàn活灵活现zuìmí rén迷人dedì fāng地方qí shí其实zài yú在于nà ge那个líng

하지만 活灵活现의 가장 매력적인 부분은 사실 灵이라는 글자에 있습니다.

gào sù告诉wǒ men我们xiǎng yào想要dǎ dòng打动rénguāngyǒuzhǔn què准确shìbù gòu不够deháiyǒushén cǎi神采

사람을 감동시키려면 '정확함'만으로는 부족하고 '신채(생기)'가 있어야 한다는 것을 알려줍니다.

zhǐ yǒu只有zhuā zhù抓住lenà ge那个zuìshēng dòng生动deshén tài神态yuán běn原本jìng zhǐ静止dewén zì文字huòhuà miàn画面cáihuìtū rán突然yōng yǒu拥有shēng mìng lì生命力

가장 생동감 넘치는 신태를 포착해야만 본래 정지해 있던 글자나 화면이 갑자기 생명력을 얻게 됩니다.

xià cì下次dāngtīngbié rén别人jiǎngyī jiàn一件qù shì趣事jué de觉得tè bié特别yǒuhuà miàn画面gǎnhuò zhě或者kàn dào看到mǒugè rén个人mó fǎng模仿wéi miào wéi xiào惟妙惟肖shíjiùkě yǐ可以yòngzhè ge这个láixíng róng形容nà zhǒng那种hū zhī yù chū呼之欲出deshēng dòng生动gǎnzhèjiù shì就是huó líng huó xiàn活灵活现

다음에 누군가의 재미있는 이야기를 듣고 화면이 그려지는 것 같거나, 누군가의 흉내가 완벽할 때, 당신은 튀어나올 듯한 그 생동감을 이 단어로 표현할 수 있습니다. 이것이 바로 活灵活现입니다.

造句 기능 사용 가이드

造句 연습📝

活灵活现을(를) 사용해 문장을 만들어 봅시다!

0/50