瞻前顾后
*이 페이지의 설명은 AI가 생성했습니다. 부정확한 정보가 포함될 수 있으니 양해 바랍니다.
1. 기본 정보
- 병음: zhān qián gù hòu
- 한국어 번역: 첨전고후
- 성어 구성: 「瞻」(첨 (쳐다보다, 앞을 내다보다))
+ 「前」(전 (앞, 앞날)) + 「顾」(고 (돌아보다, 살피다)) + 「后」(후 (뒤, 뒷일)) - 의미: 글자 그대로 '앞을 보고 뒤를 돌아보다'라는 뜻입니다. 본래는 '앞뒤를 잘 살펴 신중하게 행동하다'라는 긍정적인 의미였으나, 현대 중국어에서는 대부분 '이것저것 앞뒤를 재며 망설이다', '우유부단하다'와 같이 결단력이 부족한 모습을 비판하는 부정적인 의미로 사용됩니다.
2. 자세한 의미와 뉘앙스
「瞻前顾后」에는 다음과 같은 뉘앙스가 있습니다.
- 우유부단함 (현대적 용법): 현대 사회에서는 행동에 옮기기 전 걱정이 너무 많아 망설이기만 하고 앞으로 나아가지 못하는 모습을 비판적으로 묘사할 때 쓰입니다.
- 용의주도함 (고전적 용법): 고전이나 매우 격식 있는 문맥에서는 앞뒤를 잘 살핀다는 원의에서 '배려가 깊고 신중하다'는 긍정적인 의미로 쓰이기도 하지만, 매우 드문 경우입니다.
3. 사용법
「瞻前顾后」는 주로 다음과 같은 맥락에서 사용됩니다.
- 비판 및 충고: 기회를 놓치거나 행동이 느린 사람에게 '망설이지 말고 실행하라'고 충고하거나 비판할 때 가장 많이 사용됩니다.
- 예:「既然决定了就要大胆去做,不要瞻前顾后。」
(일단 결정했으면 대담하게 밀고 나가야지, 첨전고후하며 망설여서는 안 된다.)
- 예:「既然决定了就要大胆去做,不要瞻前顾后。」
- 성격 묘사: 지나치게 신중하여 결단력이 부족한 성격을 설명할 때 사용됩니다.
- 예:「他做事总是瞻前顾后,所以错过了很多好机会。」
(그는 일을 할 때 늘 첨전고후하는 바람에 많은 좋은 기회를 놓치고 말았다.)
- 예:「他做事总是瞻前顾后,所以错过了很多好机会。」
추가 예문:
- 改革需要勇气,不能瞻前顾后,畏首畏尾。
(개혁에는 용기가 필요하며, 첨전고후하거나 앞뒤를 재며 몸을 사려서도 안 된다.) - 别再瞻前顾后了,时间不等人!
(더 이상 첨전고후하지 마라, 시간은 사람을 기다려주지 않는다!) - 这种瞻前顾后的态度,很难成大事。
(이런 식의 첨전고후하는 태도로는 큰일을 성취하기 어렵다.)
4. 문화적 배경과 주의사항
- 출전: 전국시대(战国时代)의 시인 굴원(屈原)의 저서인 이소(离骚)에 등장하는 구절인 "앞을 보고 뒤를 살피며, 백성들을 위한 대책의 끝을 보노라(瞻前而顧後兮,相観民之計極)"에서 유래했습니다.
- 의미의 변화: 원래는 정치를 함에 있어 과거와 미래를 두루 살피는 신중함을 뜻하는 긍정적인 맥락이었습니다. 하지만 오랜 역사를 거치며 '신중함'이 과해져 '결단력이 없다'는 부정적인 의미가 강해졌습니다. 따라서 현대 중국어에서 칭찬으로 사용하면 오해를 살 수 있으니 주의해야 합니다.
5. 유사/반의 성어
- 유사 성어:
- 优柔寡断 (yōu róu guǎ duàn): 우유부단(优柔寡断); 맺고 끊음이 분명하지 못하고 망설임.link
- 畏首畏尾 (wèi shǒu wèi wěi): 외수외미(畏首畏尾); 머리도 두려워하고 꼬리도 두려워하다. 겁이 많아 앞뒤를 재며 아무것도 못 하는 모양.
- 犹豫不决 (yóu yù bù jué): 망설이며 결정을 내리지 못하다.link
- 반의 성어:
- 当机立断 (dāng jī lì duàn): 당기입단(当机立断); 기회를 놓치지 않고 즉각 결단을 내림.
- 勇往直前 (yǒng wǎng zhí qián): 용왕직전(勇往直前); 용기 있게 곧장 앞으로 나아감.link
- 毫不犹豫 (háo bù yóu yù): 조금도 망설이지 않다.link
6. 요약
'첨전고후(瞻前顾后)'는 현대 중국어에서 '지나치게 앞뒤를 재며 망설이는 태도'를 꼬집을 때 자주 쓰입니다. 어떤 일을 시작할 때 결단을 내리지 못하는 사람에게 "망설이지 마라"고 충고하는 상황에서 유용하게 활용할 수 있는 표현입니다.
