疲惫不堪
*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.
1. Basic Information
- Pinyin: pí bèi bù kān
- English Translation: Extremely exhausted (worn out to the limit)
- Idiom Composition: 「疲惫」(exhausted or extremely tired)
+ 「不」(not) + 「堪」(to bear or endure) - Meaning: A state of being so utterly exhausted that one can no longer endure it. It is used to describe both extreme physical fatigue and mental depletion, suggesting a level of exhaustion that makes it difficult to continue activity.
2. Detailed Meaning and Nuances
「疲惫不堪」 contains the following nuances:
- Extreme Fatigue: As indicated by the word 不堪 (bù kān), which means 'unbearable,' this idiom emphasizes a level of tiredness that is reaching its limit.
- Application to Mind and Body: It applies not only to physical fatigue from exercise or labor but also to mental exhaustion caused by long-term stress or worry.
- Grammatical Function: It often functions as a complement following phrases like 累得 (lèi de), meaning 'tired to the point of,' or 弄得 (nòng de), meaning 'rendered into a state of,' to describe the intensity of the condition.
3. Usage
「疲惫不堪」 is mainly used in the following contexts:
- Physical Labor or Exercise: Used when physical energy is completely spent after long hours of work, intense sports, or long-distance travel.
- Example:「经过一整天的搬家工作,他累得疲惫不堪,倒头就睡。」
(After a full day of moving house, he was exhausted and fell asleep the moment his head hit the pillow.)
- Example:「经过一整天的搬家工作,他累得疲惫不堪,倒头就睡。」
- Mental Stress and Busy Schedules: Describes being mentally worn down by work pressure, childcare, or complex interpersonal relationships.
- Example:「连续几周的高强度加班让整个团队都疲惫不堪。」
(Several consecutive weeks of high-intensity overtime have left the entire team utterly worn out.)
- Example:「连续几周的高强度加班让整个团队都疲惫不堪。」
- Describing Appearance: Used to describe someone's facial expression or general appearance when they look haggard or severely drained.
- Example:「看着父亲疲惫不堪的面容,我很心疼。」
(Seeing my father's haggard and exhausted face made my heart ache.)
- Example:「看着父亲疲惫不堪的面容,我很心疼。」
Additional Examples:
- 长途飞行加上时差,弄得我疲惫不堪。
(The long flight combined with jet lag has left me completely exhausted.) - 照顾生病的孩子让她感到身心俱疲,疲惫不堪。
(Taking care of a sick child left her physically and mentally drained and utterly spent.) - 虽然大家都疲惫不堪,但为了按时完成任务,没有人停下来。
(Although everyone was exhausted, no one stopped in order to finish the task on time.) - 这场马拉松式的谈判让双方代表都疲惫不堪。
(This marathon-like negotiation left the representatives of both sides utterly worn out.)
4. Cultural Background and Notes
- Usage Frequency: This is an extremely common idiom in Chinese, appearing frequently in both formal writing and daily conversation, as well as in news reports.
- Structural Pattern: The use of 不堪 (bù kān) after a negative adjective to emphasize degree is a common pattern in Chinese, seen in other idioms like 狼狈不堪 (láng bèi bù kān), meaning 'in a wretched state,' or 痛苦不堪 (tòng kǔ bù kān), meaning 'in unbearable pain.'
- Nuance: It conveys a much more serious level of fatigue than the simple word 累 (lèi). It implies a heavy sense of exhaustion that requires significant rest to recover from.
5. Similar and Opposite Idioms
- Similar Idioms:
- Opposite Idioms:
- 精神抖擞 (jīng shén dǒu sǒu): To be full of spirit and energy; animated and vigorous.
- 生龙活虎 (shēng lóng huó hǔ): Literally 'doughty as a dragon and lively as a tiger'; full of life and vitality.
- 容光焕发 (róng guāng huàn fā): To be radiant and glowing with health and happiness.link
- 朝气蓬勃 (zhāo qì péng bó): Full of youthful vigor and vitality.link
6. Summary
疲惫不堪 (pí bèi bù kān) describes being pushed to the absolute limit of one's energy. The inclusion of the term 不堪 (bù kān), meaning 'unbearable,' emphasizes that the fatigue is not just ordinary tiredness but a severe depletion that necessitates rest. It is a versatile idiom used for work, sports, chronic stress, or any situation involving intense exhaustion.
