优柔寡断
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: yōu róu guǎ duàn
- 日本語訳: 優柔不断、ぐずぐずして決断力がない
- 成語の構成: 「优柔」(ぐずぐずしている、煮え切らない(「優」はゆったり、「柔」は柔らかい=弱い))
+ 「寡」(少ない、欠けている) + 「断」(決断、決まりをつける) - 意味: 物事を処理する際にためらってばかりで、きっぱりとした決断が下せないこと。性格や態度が弱く、決断力に欠ける様子を表す貶し言葉(ネガティブな評価)です。
2. 詳細な意味とニュアンス
「优柔寡断」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 決断力の欠如: 単に慎重であることとは異なり、決めるべき時に決められない「弱さ」や「遅さ」を批判するニュアンスが強いです。
- 性格的な描写: 一時的な迷いというよりは、その人の性格や行動パターンとして定着している場合によく使われます。
3. 使い方
「优柔寡断」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 性格の批判: リーダーシップの欠如や、個人の性格的な欠点を指摘する際によく使われます。
- 例:「作为公司的领导,他太过优柔寡断,错过了很多市场良机。」
(会社のリーダーとして、彼はあまりにも優柔不断すぎて、多くの市場の好機を逃してしまった。)
- 例:「作为公司的领导,他太过优柔寡断,错过了很多市场良机。」
- アドバイス・警告: 緊急時や重要な局面で、迷わずに決断するよう促す文脈で使われます。
- 例:「现在情况紧急,你必须立刻做出决定,不能再优柔寡断了。」
(今は緊急事態だ、すぐに決断しなければならない。これ以上ぐずぐずして(優柔不断で)いてはいけない。)
- 例:「现在情况紧急,你必须立刻做出决定,不能再优柔寡断了。」
- 恋愛や人間関係: 関係を断ち切れない、あるいは告白できないなど、煮え切らない態度を非難する際に使われます。
- 例:「他在感情上总是优柔寡断,结果伤害了两个女孩。」
(彼は恋愛においていつも煮え切らず(優柔不断で)、結果として二人の女性を傷つけた。)
- 例:「他在感情上总是优柔寡断,结果伤害了两个女孩。」
その他の例文:
- 这种优柔寡断的性格如果不改,将来很难成大事。
(この優柔不断な性格を直さなければ、将来大きなことを成し遂げるのは難しいだろう。) - 面对两难的选择,他显得有些优柔寡断。
(ジレンマに直面して、彼は少し決断力を欠いている(迷っている)ように見えた。) - 与其优柔寡断,不如放手一搏。
(うじうじ迷っているくらいなら、思い切ってやってみたほうがいい。) - 办事要干脆利落,切忌优柔寡断。
(物事はきびきびと処理すべきで、優柔不断は禁物だ。)
4. 文化背景と注意点
- 出典: 『韓非子(かんぴし)』亡徴篇。「柔茹而寡断(柔弱で決断力に欠ける)」という表現に由来します。韓非子は法家思想の代表者であり、君主に対して厳格で迅速な決断を求めたため、このような優柔不断な態度は「国を滅ぼす兆候」として厳しく批判されました。
- 日本語との関連: 日本語でも四字熟語として「優柔不断(ゆうじゅうふだん)」が定着しており、意味もほぼ同じです。ただし、中国語の「寡断」は「決断が少ない=欠けている」という意味で、日本語の「不断(断ぜず=決めない)」とは文字の構成がわずかに異なります。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 犹豫不决 (yóu yù bù jué): 迷ってなかなか決心がつかないこと。最も一般的な類義語。link
- 举棋不定 (jǔ qí bù dìng): 囲碁の石を持ったままどこに打つか決められないこと。状況を見て迷っている様子。
- 瞻前顾后 (zhān qián gù hòu): あれこれ考えすぎて決断をためらうこと。link
- 反義成語:
- 当机立断 (dāng jī lì duàn): 好機と見るやすぐに決断すること。
- 斩钉截铁 (zhǎn dīng jié tiě): 釘を切って鉄を断つように、言動がきっぱりとしていて断固としていること。
- 毫不犹豫 (háo bù yóu yù): 少しもためらわないこと。link
- 勇往直前 (yǒng wǎng zhí qián): 恐れることなくまっすぐに進むこと。link
6. まとめ
「优柔寡断」は、性格が弱く、物事をきっぱりと決められない様子を批判する成語です。日本語の「優柔不断」とほぼ同じ意味で使われます。リーダーシップの欠如や、煮え切らない態度を指摘するネガティブな文脈で頻繁に用いられます。
