background texture

心安理得

*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。

1. 基本情報

  • 拼音: xīn ān lǐ dé
  • 日本語訳: 心安らかで後ろめたさがない、当然のこととして平然としている
  • 成語の構成: 心、気持ち安らかである、落ち着いている道理、理屈(理に)かなっている、適切である
  • 意味: 自分の行いや立場が道理にかなっていると信じているため、心にやましさがなく、堂々としている状態。ポジティブな意味で「良心に恥じない」と使うこともあれば、ネガティブな文脈で「(本来感謝や遠慮すべき状況で)当然のような顔をしている」と批判的に使うこともあります。

2. 詳細な意味とニュアンス

心安理得は、以下のようなニュアンスを含みます。

  • 内面の平穏: 「心安」が示す通り、不安や焦りがなく、精神的に落ち着いている状態を指します。
  • 正当性の確信: 「理得」が示す通り、自分の行動や受け取る利益が「道理にかなっている(当然の権利だ)」と認識していることが前提にあります。
  • 使用域の二面性: 「自分の努力の結果だから堂々とする」という肯定的な用法と、「他人の犠牲の上に胡座をかいている」という否定的な用法の両方が存在します。

3. 使い方

心安理得は、主に以下のような文脈で使用されます。

  • 肯定的な自己肯定(努力の対価): 自分の労働や努力によって得た報酬や成果を、遠慮なく受け取る際の心理状態を表します。「後ろめたいことは何もない」というニュアンスです。
    • 例:这笔钱是我辛苦工作赚来的,我花得心安理得
      このお金は私が苦労して稼いだものだから、何ら後ろめたさを感じることなく使う。
  • 批判・非難(厚かましさ): 他人の援助や親のすねかじりなどを、感謝もせず「当たり前」だと思って享受している人を批判する際に使われます。
    • 例:你怎么能心安理得地花父母的养老金呢?
      どうして君は平気な顔をして両親の年金を使えるんだ?
  • 潔白の主張: 不正や疑惑をかけられた際に、「自分は正しいことをした」と主張する文脈で使われます。
    • 例:只要没做亏心事,就能过得心安理得
      やましいことさえしていなければ、堂々と心安らかに過ごせるはずだ。

その他の例文:

  1. 既然这是大家的一番心意,你就心安理得地收下吧。
    これは皆の気持ちなんだから、遠慮せずに堂々と受け取ればいいよ。
  2. 他整天不工作,却心安理得地让妻子养活。
    彼は一日中働きもせず、当然のような顔をして妻に養わせている。
  3. 虽然这次考试没考好,但我已经尽力了,所以感到心安理得
    今回の試験は良くなかったが、全力を尽くしたので、気持ちは晴れやかだ(悔いはない)
  4. 面对指责,他表现得心安理得,仿佛一切与他无关。
    非難を浴びても、彼は平然としており、まるで自分には関係ないかのようだった。

4. 文化背景と注意点

  • 道徳的背景: 中国文化では「理(道理)」にかなっているかどうかが、個人の精神的安定(心安)に直結するという考え方が根底にあります。
  • 評価の二面性: この成語は文脈によって「褒め言葉(潔白・自信)」にもなれば、「貶し言葉(厚顔無恥・無神経)」にもなります。特に疑問文や反語で使われる場合(例:你能心安理得吗?)、強い非難のニュアンスを帯びます。
  • 類似表現との差: 「问心无愧」はより内面的な「良心」にフォーカスしますが、「心安理得」は「道理にかなっているから当然だ」という論理的な正当化のニュアンスが強く、それゆえに「図々しい」という意味にも転じやすいです。

5. 類似成語と反義成語

6. まとめ

「心安理得」は、自分の行動が道理にかなっていると信じ、心安らかでいる状態を表します。「努力したから報酬を得るのは当然だ」というポジティブな文脈だけでなく、「他人に迷惑をかけておきながら平気な顔をしている」というネガティブな批判の文脈でも頻繁に使われるため、前後の文脈に注意が必要です。

「造句」機能の使い方ガイド

造句练习📝

「心安理得」を使って文章を作ってみましょう!

0/50