情有可原
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: qíng yǒu kě yuán
- 日本語訳: 情状酌量の余地がある、事情を考えれば許せる
- 成語の構成: 「情」(事情、状況、人情)
+ 「有」(ある) + 「可」(~できる(可能性・許可)) + 「原」(許す、宥免(ゆうめん)する) - 意味: 過ちや失敗があったとしても、その時の事情や背景を考慮すれば、許すことができる(あるいは理解できる)余地があること。完全に無罪ではないが、同情すべき点がある場合に使われます。
2. 詳細な意味とニュアンス
「情有可原」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 過ちの存在が前提: この成語は、何らかのミス、失敗、あるいは悪い行いがあった場合にのみ使われます。何も問題がない状況では使いません。
- 情状酌量: 「悪いことだが、そうせざるを得なかった」「知らなかった」など、同情すべき理由があることを強調します。
- 許容のニュアンス: 完全に「正しい」とするわけではなく、「今回は大目に見よう」「理解はできる」という許容の態度を示します。
3. 使い方
「情有可原」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 失敗やミスの弁護: 誰かがミスをした際、その背景(経験不足、緊急事態など)を挙げて擁護したり、処罰を軽くするよう求める文脈で使われます。
- 例:「他是第一次处理这种业务,出现失误也是情有可原的。」
(彼がこの業務を扱うのは初めてなのだから、ミスが出るのも情状酌量の余地がある(無理もないことだ)。)
- 例:「他是第一次处理这种业务,出现失误也是情有可原的。」
- 遅刻や欠席の理由説明: 交通渋滞や急病など、不可抗力によるトラブルで約束を破ってしまった際に、相手に理解を求めるために使われます。
- 例:「因为突发暴雨导致迟到,这属于情有可原。」
(突然の豪雨で遅刻したのだから、これは事情を考えれば許されることだ。)
- 例:「因为突发暴雨导致迟到,这属于情有可原。」
- 法的・倫理的判断: 法的な文脈や道徳的な議論において、動機や状況を考慮して「罪を軽くすべき」と主張する際に使われる、やや硬い表現です。
- 例:「虽然他违反了规定,但考虑到是为了救人,实在情有可原。」
(彼は規定に違反したが、人命救助のためだったことを考慮すれば、実に情状酌量の余地がある。)
- 例:「虽然他违反了规定,但考虑到是为了救人,实在情有可原。」
その他の例文:
- 不知者不罪,他不知道这个规矩,犯错也是情有可原。
(知らぬは罪ならずと言うし、彼がこのルールを知らなかったのなら、間違えるのも無理はない(許される)。) - 如果你是因为生病没来,那还情有可原,但你明明是去玩了。
(病気で来られなかったのならまだ許せるが、君は明らかに遊びに行っていたじゃないか。) - 虽然这种行为情有可原,但毕竟造成了损失,还是需要赔偿。
(この行為には同情すべき点はあるが、損害が出た以上、やはり賠償は必要だ。) - 他在巨大的压力下说了重话,我觉得情有可原。
(彼が巨大なプレッシャーの中でキツイことを言ったのは、事情を汲めば理解できると思う。) - 法官认为被告的犯罪动机情有可原,因此从轻判决。
(裁判官は被告の犯行に情状酌量の余地があると認め、刑を軽くした。)
4. 文化背景と注意点
- 出典: 『後漢書(ごかんじょ)』霍谞伝(かくしょでん)。元々は「情既可原(情、既に原(ゆる)すべし)」という表現で、無実の罪を着せられた人物を弁護する上奏文の中で使われました。
- 法と情: 中国文化では「法(法律)」と「情(人情・事情)」のバランスが重視されます。「法不容情(法は情を容れない)」という言葉がある一方で、「情有可原」は事情を汲み取る人間味のある判断として肯定的に捉えられることが多いです。
- 使用頻度: 日常会話からニュース、法的な議論まで幅広く使われます。「情有可原」と言われた場合、完全に免罪されるわけではありませんが、相手の怒りや処罰が和らぐことが期待されます。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 无可厚非 (wú kě hòu fēi): 過度に非難すべきではない。完全ではないが、許容範囲内であること。link
- 事出有因 (shì chū yǒu yīn): 物事には必ず原因(理由)がある。ただ偶然起きたわけではない。
- 合情合理 (hé qíng hé lǐ): 道理や人情にかなっていること。link
- 反義成語:
- 罪无可恕 (zuì wú kě shù): 罪が重すぎて、許す余地が全くないこと。
- 理所不容 (lǐ suǒ bù róng): 道理からして容認できないこと。
- 岂有此理 (qǐ yǒu cǐ lǐ): どうしてこんなことがあり得るのか。link
- 无理取闹 (wú lǐ qǔ nào): 理由なく騒ぎを起こすこと。link
6. まとめ
「情有可原」は、ミスや過ちに対して「事情を考慮すれば許せる」という意味で使われる成語です。完全に正しいわけではないが、同情すべき背景がある場合に、相手を擁護したり理解を示したりするために用います。日常会話でも「それなら仕方ないね」といったニュアンスで頻繁に使われます。
